当前分类: 趣味英语与翻译
问题:将armed to teeth译为“全副武装”或者“武装到牙齿”都是正确的。...
查看答案
问题:电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drink and Be Merry与原名意思相差甚远,是失败的英文名。...
问题:培训机构“优文国际”的英文名为U-win Int’l,其中U-win属于意译,Int’l是national的缩写。...
问题:宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园”最为地道、最符合口号语文体的译文是()。A、Create an environmental protection model city,and build a green ecological homeB、Build a model city for environmental protection and make our home greenC、Makea Green City—Reduce,Reuse,Recycle...
问题:在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、节奏、停顿、倒字都是译者必须考虑的因素。...
问题:“信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。...
问题:某臭豆腐广告语“臭名远扬,香飘千里”使用了矛盾的修辞法。...
问题:请从下列选项中选出表达“上厕所”的英文委婉语。()A、to go to sleepB、to wash one’s handsC、eating for two...
问题:英文公示语常使用名词和动名词短语,如“请勿吸烟”的英文表达为No Smoking。...
问题:The fair breeze blew,the white foam flew/The furrow followed free.这两汉小诗使用了押头韵的修辞(alliteration)。...
问题:将If you want to kill a snake you must hit it first on the head and if you want to catch a band of robbers you must first catch their leader译为“打蛇先打头,擒贼先擒王”,使用了什么翻译技巧?()A、增译法B、减译法C、四字格套用法...
问题:《弟子规》中“入虚室/如有人”告诉孩子进入无人的房间,应该像进入有人的房间一样,不可以随便。其英文译文Enter the room/Like a bridegroom是忠实而地道的表达。...
问题:将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话My stare alone would reduce you to ashes翻译为“在我眼里,你就是渣!”传递出刀锋女王的唯我独尊的心态与霸气的情感。...
问题:某公益广告“关注孩子,不要关住孩子”的译文为Let Children Work AND Play,Not Let Work END Play。其中work and play出自英文谚语All work and no play makes Jack a dull boy。...
问题:公示语“平安春运,和谐春运”中的每个词都应该翻译出来,其译文Safe and sound on the way home是错误的表达。...
问题:我国于2017年出版发行了《公共服务领域英文译写规范》,因此,译者在翻译公示语时应先在这个《规范》中查找已经通用的译文。...
问题:美国桂冠诗人Robert Burns认为Poetry is what gets lost in translation,因此,所有诗歌都不可译,我们不应该翻译诗歌。...