“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。
第1题:
第2题:
为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。
第3题:
以下动物中象征长寿的是()
第4题:
与中秋节神话有关的动物小配件是()。
第5题:
龙是一种文化图腾。在中国,龙是神圣的,是能兴云雨、利万物的神异动物,是吉祥向上的象征;而在西方,龙却被认为是邪恶的使徒。导致这种文化差异的根本原因是()
第6题:
在国际营销中,各国消费者对动物喜好不同甚至是截然相反的,如龙在中国是权力的象征,而在西方则是邪恶的代言,这种现象在国际营销环境中归属于()
第7题:
鹤是中国文化中的神灵动物,用来象征()。
第8题:
龙是中华民族的图腾,我们都是龙的传人。在中国传统文化中,龙象征高贵与力量,彰显昂扬向上、自强不息的精神;在西方基督教文化中,Dragon(中文译为“龙”)是罪和异教的象征。20世纪末以来,随着中国经济的高速发展,包括国防力在内的综合国力不断增强,西方某些人常用Dragon歪曲地指代中国龙,用Dragon的庞大身躯和残暴特性来暗示中国的强大和对别国的威胁,鼓吹“中国威胁论”。中西方关于龙的认识有明显差异,从唯物辩证法角度看,给我们什么哲学启示。
第9题:
龙
龟
麒麟
虎
第10题:
第11题:
第12题:
dragon
Chinese dragon
long
第13题:
第14题:
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。
第15题:
中华民族的祥瑞动物:龙、凤、()、龟、虎。
第16题:
龙是中华民族的图腾,我们都是龙的传人。在中国传统文化中,龙象征高贵与力量,彰显昂扬向上、自强不息的精神;在西方基督教文化中,Dragon(中文译为“龙”)是罪和异教的象征。20世纪末以来,随着中国经济的高速发展,包括国防力在内的综合国力不断增强,西方某些人常用Dragon歪曲地指代中国龙,用Dragon的庞大身躯和残暴特性来暗示中国的强大和对别国的威胁,鼓吹“中国威胁论”。中西方关于龙的认识有明显差异,请说明其哲学依据。
第17题:
孔雀是我国神话传说中的一种神奇动物,她象征着吉庆安宁、端祥和高贵,比喻为美满的爱情。
第18题:
龟和鹤是中国文化中的神灵动物,用来象征长寿,庆贺享受天年,最有名的被称为仙龟和龙头鹤。
第19题:
中国传统的祥瑞动物中,“四灵”指的是麟、龙、凤、龟,再加上(),则称为“五灵”。
第20题:
鹤
虎
犼
龟
第21题:
龟
鼠
龙
羊
第22题:
对
错
第23题:
第24题:
幸福
吉祥
健康
长寿