违法和不良信息举报
联系客服
登录
注册
搜
当前位置:
首页
问答
趣味英语与翻译
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
题目
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。
A、dragon
B、Chinese dragon
C、long
相似考题
参考答案和解析
正确答案:
C
搜答案
相关内容
经济林栽培学
环境影响评价相关法律法规
联想认证考试
吉林住院医师肿瘤科
投资银行业务(保荐代表人)
测井绘解工
演出经纪人
江苏住院医师康复医学科
中医全科学基础知识
热动锅炉知识
开通会员查看答案