违法和不良信息举报
联系客服
登录
注册
搜
当前位置:
首页
问答
趣味英语与翻译
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
题目
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。
A、dragon
B、Chinese dragon
C、long
相似考题
参考答案和解析
正确答案:
C
搜答案
相关内容
U6技术技能考试
一级消防工程师
票据与账户管理准入资格考试
安全防范设计评估师
甘肃知识竞赛
福建住院医师急诊科
心理治疗(师)
分析检验工
00191旅行社经营与管理
神经内科辅助检查
开通会员查看答案