违法和不良信息举报
联系客服
登录
注册
搜
当前位置:
首页
问答
趣味英语与翻译
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
题目
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。
A、dragon
B、Chinese dragon
C、long
相似考题
参考答案和解析
正确答案:
C
搜答案
相关内容
重庆住院医师儿科
美术教学理论与方法
保险从业资格考试
家具设计师
现代远程教育概论
烟叶切丝工
企业管理知识
临床护理风险防范
麻醉学相关课程
跨国公司与跨国经营
开通会员查看答案