译介学与传统翻译研究的不同之处有
A:译介学将视野拓展到不同民族,不同国家的文化领域,将翻译首先视为一种文化现象;
B:译介学更多的是注重语言的转换过程,翻译水平及翻译经验。
C:译介学将翻译视作不同语言、不同民族、不同国家文学、文化交流、对话的一种手段
D:传统翻译比较重视翻译中的文化改写与文化霸权之间的复杂关系
第1题:
11、最早将芥川作品译介到中国的是鲁迅先生。
第2题:
现代翻译阐释学不再局限于文学翻译,将所有类型的翻译都囊括到其研究领域中。
第3题:
研究浮士德的主题在欧洲文学史中的演变过程,属于主题学中的哪类研究()。
A.主题史
B.题材史
C.主题学(狭义)
D.译介学
第4题:
1.举例说明翻译的可译性和不可译性。 2、什么是译介学?其研究对象有哪些?
第5题:
5、最早将芥川作品译介到中国的是鲁迅先生。