第5题:
问答题
怎样看待第一语言习得和第二语言习得的关系?
正确答案:
第一语言习得与第二语言习得的关系成为对外汉语教学领域的学者们关心的话题。关于这个问题的探讨,目前涉及的主要有三个方面:
(1)“一般意义”上的对比
第一语言习得和第二语言习得在学习环境、学习方式、学习动机、认知水平等方面显然存在不同。
(2)学习者的习得机制
关于第一语言习得与第二语言习得的习得机制问题,学者们从不同的角度进行了阐述。俞约法根据前苏联的语言学习理论从学习者言语机制与思维机制发展的角度分析了第一语言习得和第二语言习得的差异。
①儿童的母语习得过程和言语机制以及思维机制的形成过程几乎是同步发展的。对于第二语言习得特别是成人第二语言习得,学习者的母语言语机制和思维机制已经形成。母语第二信号系统的建立使学习者拥有了一定的语言经验。
②他提出,适当地精讲一点语言学知识有助于第二语言学习者对目的语的掌握。而不必再重复儿童母语习得所经历的“直觉——直觉”的过程,也不一定遵循“听——说——读——写”的学习顺序。
俞先生的观点蕴涵着这样一个命题:第二语言习得与母语习得的习得机制不同,二者的习得过程也应该不同。如果在母语习得过程中,学习者母语的言语机制和思维机制已成定势的话,第二语言习得自然得另辟蹊径。按照俞先生的说法,第二语言习得“从自觉到直觉”是最合理、最科学的途径。
(3)语言习得的社会文化问题
胡明扬先生(1993)提出了二者在社会文化习得方面的不同。
①对于儿童来说,母语习得不是一门孤立的“课程”。儿童的母语习得是在学习有关社会文化和行为规范的同时进行的。这一点与第二语言习得之间存在着极大的差异。半个世纪以来,第二语言习得通常是把语言作为一种纯粹的符号系统来学的,把语言和社会文化的联系降到了最低的限度。
②与第一语言习得相比,第二语言习得,在某种意义上讲是一种不完整的学习,存在着一些天然的缺陷。因此,他主张充分利用第一语言和第一语言的知识系统来促进第二语言的学习。
解析:
暂无解析