更多“母语和汉语之间的差异是留学生学习汉语时产生偏误的根本原因。”相关问题
  • 第1题:

    以汉语为母语的人学习汉语,常常忘记第三人称单数一般现在时动词后边要加“s”属于()。

    • A、失误
    • B、错误
    • C、偏误

    正确答案:C

  • 第2题:

    直接组成“学习汉语很重要。”这个句子的两个短语是()。

    • A、“学习汉语”和“很重要”
    • B、“学习”和“汉语很重要”
    • C、“学习汉语”和“重要”
    • D、“学习”和“很重要”

    正确答案:A

  • 第3题:

    对母语是英语的学生来说,声调或送气音和()是他们学习汉语语音时遇到的最大困难。


    正确答案:不送气音

  • 第4题:

    汉语作为第二语言教学与汉语作为母语教学之异同。


    正确答案: (1)起点不同。第一语言教学:由于学生已经具备了一定的语言能力和语言交际能力,教学主要是为了进一步培养他们的表达能力和读写能力,以及用语言进行交际的能力。第二语言教学:由于学生不具备最起码的言语能力,教学要从教目的语最基本的发音开始,要从教说话开始。
    (2)第二语言学习受到第一语言的影响。由于第二语言学习是在第一语言习得的基础上进行的,所以第一语言会对第二语言学习产生影响,既可产生正迁移,也可起到负面的作用。充分利用正面影响,预防或排除负面影响,是第二语言教学要解决的重要问题。第一语言习得不存在这些问题。
    (3)第二语言学习中存在着文化冲突。语言既是文化的组成部分,又是文化的载体。学习第二语言自然要了解、学习、掌握第二语言的文化。第二语言教学的任务之一就是要结合语言教学进行相关的文化教学,扫除第二语言学习中的文化障碍。第一语言习得中不存在此问题。
    (4)教学对象不同以及对象的学习目的不同。第一语言教学的对象一般是儿童,学习目的比较单一,就是为了掌握母语的交际能力。第二语言教学的对象大部分是成年人。因而学习者的目的多样,影响着教学内容及教学方法。

  • 第5题:

    华侨小明熟练掌握汉语和英语,汉语是他的()。

    • A、母语
    • B、外语
    • C、目的语

    正确答案:A

  • 第6题:

    判断题
    汉语拼音学习和英语字母学习之间容易产生负迁移。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第7题:

    单选题
    汉语学习者语言系统的描写主要集中在汉语学习者的(  )、汉语学习者的习得过程的描写、汉语学习者语言能力的研究及汉语文化的习得研究四个方面。
    A

    母语迁移的情况

    B

    语言偏误分析

    C

    语言交际能力的研究

    D

    中介语的研究


    正确答案: B
    解析:
    汉语学习者语言系统描写集中在四个方面:①汉语学习者的语言偏误分析:辨别“失误”和“偏误”、分析偏误的来源。②汉语学习者的习得过程的描写:习得顺序的研究;习得过程的描写研究。③汉语学习者语言能力的研究。④汉语文化的习得研究。

  • 第8题:

    单选题
    学生学习汉语拼音对有些英语字母语音的学习产生影响,这种现象属于学习的()。
    A

    理解

    B

    定势

    C

    应用

    D

    迁移


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    填空题
    对母语是英语的学生来说,声调或送气音和()是他们学习汉语语音时遇到的最大困难。

    正确答案: 不送气音
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    问答题
    请举例说出汉语学习者在汉语词语层面可能发生的四种偏误现象。

    正确答案: 1.母语和目的语在词义上的交叉造成的偏误。如“厚”这个字,对应英语解释“thick”,学习者会认为”thick”的所有意义都和“厚”对应。因此会出现“前面有一个后树林”“这个铅笔很厚”的错误。
    2.母语和目的语对应词的搭配关系不同造成的偏误。如汉语中的“开”可以和名次“门”,“窗户”等搭配,但是学习者却造出了“请你开书”,“开你的嘴”,实际上是学习者把“openthebook””openyourmouth”的搭配转移到了汉语中来。
    3.母语和目的语中意义对应的词语因用法不同造成的偏误。如汉语的“这”“那”分别对应英语的“this”“that”,但二者在用法上不同。如在总括上文时,汉语习惯用“这”,而英语习惯用“that”.这会导致母语的负迁移。
    4.母语和目的语对应词在感情色彩,语体色彩,使用场合方面的差异造成的偏误。如英语中的“hate”仅仅有不喜欢的意思,“shehatesfish”,她不喜欢鱼。而汉语的“恨”有着比较强烈的感情色彩,如果学习者造出“她恨鱼”的句子,就明显没有弄清二者感情色彩的差异。
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    填空题
    ()是对外汉语教学的第一个阶段,这个阶段的教学效果对外国留学生的汉语学习产生关键性的影响。

    正确答案: 语音教学
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    单选题
    以汉语为母语的人学习汉语,常常忘记第三人称单数一般现在时动词后边要加“s”属于()。
    A

    失误

    B

    错误

    C

    偏误


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    学生学习汉语拼音对有些英语字母语音的学习产生影响,这种现象属于学习的()。

    • A、理解
    • B、定势
    • C、应用
    • D、迁移

    正确答案:D

  • 第14题:

    对母语是英语的学生来说,()是他们学习汉语语音时遇到的最大困难。


    正确答案:声调

  • 第15题:

    请举例说出汉语学习者在汉语词语层面可能发生的四种偏误现象。


    正确答案: 1.母语和目的语在词义上的交叉造成的偏误。如“厚”这个字,对应英语解释“thick”,学习者会认为”thick”的所有意义都和“厚”对应。因此会出现“前面有一个后树林”“这个铅笔很厚”的错误。
    2.母语和目的语对应词的搭配关系不同造成的偏误。如汉语中的“开”可以和名次“门”,“窗户”等搭配,但是学习者却造出了“请你开书”,“开你的嘴”,实际上是学习者把“openthebook””openyourmouth”的搭配转移到了汉语中来。
    3.母语和目的语中意义对应的词语因用法不同造成的偏误。如汉语的“这”“那”分别对应英语的“this”“that”,但二者在用法上不同。如在总括上文时,汉语习惯用“这”,而英语习惯用“that”.这会导致母语的负迁移。
    4.母语和目的语对应词在感情色彩,语体色彩,使用场合方面的差异造成的偏误。如英语中的“hate”仅仅有不喜欢的意思,“shehatesfish”,她不喜欢鱼。而汉语的“恨”有着比较强烈的感情色彩,如果学习者造出“她恨鱼”的句子,就明显没有弄清二者感情色彩的差异。

  • 第16题:

    HSK的全称(),是为母语非汉语的学习者制定的,其初、中等共分()级。


    正确答案:汉语水平考试;八

  • 第17题:

    单选题
    汉语中有“厚”这个词,汉语教材中对应的英文解释是“thick”,致使学习者以为“thick”与所有的“厚”的意义相对应,于是留学生造出了“这个铅笔很厚”“前边有一个厚树林”等这样的句子,这种偏误是由(  )造成的。
    A

    目的语和母语在词义上有交叉

    B

    两种语言中对应词的搭配关系不同

    C

    两种语言中意义对应的词语用法不同

    D

    两种语言中对应的词在感情色彩上有差异


    正确答案: D
    解析:
    汉语中“厚”这个词,由于教材中所给的对应的词是“thick”,所以出现了“这个铅笔很厚”之类的词语偏误。鲁健骥指出,之所以出现这样的问题是因为两种语言的词义不是一一对应的,这是母语和目的语在词义上的交叉造成的偏误。

  • 第18题:

    单选题
    直接组成“学习汉语很重要。”这个句子的两个短语是()。
    A

    “学习汉语”和“很重要”

    B

    “学习”和“汉语很重要”

    C

    “学习汉语”和“重要”

    D

    “学习”和“很重要”


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第19题:

    单选题
    对外汉语教学是(  )。
    A

    针对外国人的汉语教学

    B

    针对母语为非汉语的人的汉语教学

    C

    针对海外华人的汉语教学

    D

    针对外族人的汉语教学


    正确答案: B
    解析:
    对外汉语教学是指对外国人的汉语教学,是一种外语教学。在教学过程中,汉语作为第二语言进行教学,而不使用英语、法语等其他语言。

  • 第20题:

    单选题
    华侨小明熟练掌握汉语和英语,汉语是他的()。
    A

    母语

    B

    外语

    C

    目的语


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    填空题
    HSK的全称(),是为母语非汉语的学习者制定的,其初、中等共分()级。

    正确答案: 汉语水平考试,八
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    填空题
    对母语是英语的学生来说,____是他们学习汉语语音时遇到的最大困难。

    正确答案: 声调
    解析:
    由于英语中声调不是区别意义的手段,因此汉语中的平上去入声调对他们来说很难,尤其是调值的掌握。

  • 第23题:

    问答题
    简述《外国人学习汉语的词语偏误分析》的具体内容。

    正确答案:
    1987年,鲁健骥发表了《外国人学习汉语的词语偏误分析》一文。这篇文章主要论述了汉语学习者由于本族语、本族文化、目的语知识等方面的干扰以及教学训练中的失误造成的汉语词语偏误。文章列举了汉语学习者在汉语词语层面可能发生的四种偏误现象:
    (1)母语和目的语在词义上的交叉造成的偏误
    如汉语中“厚”这个词,由于教材中所给的对应的词是thick,致使学习者误以为thick的所有意义都与“厚”的意义对应。因此就出现了“这个铅笔很厚”“前边有一个厚树林”之类的词语偏误。鲁健骥指出,之所以出现这样的问题是因为两种语言的词义不是一一对应的。
    (2)两种语言中对应词的搭配关系不同造成的偏误
    两种语言对应词的搭配关系不同,学习者便采取想当然或被迫套用母语的词语搭配习惯。例如,汉语中“开”可以和名词“门”“窗户”“灯”“收音机”“电视”等搭配,但是学习者却造出了“请你开书”“大夫让我开我的嘴”之类的句子。
    鲁健骥认为,这种套用实际上就是母语负迁移现象。人们认为,在这种偏误现象的背后潜藏着至少三个心理过程,即母语迁移过程、目的语规则泛化过程、教学因素造成的泛化过程。按照鲁健骥的观点,“请你开书”可能是一种想当然的套用,学习者想当然地套用母语规则。这是母语负迁移过程。但是,人们可以从另外一个角度来分析这种偏误产生的原因。汉语“开”这个动词与后续成分的搭配关系是有限制的(可以说“开灯”“开门”,不能说“开书”“开嘴”之类)。然而,学习者有限的目的语知识迫使他在已有的汉语搭配知识的基础上,突破汉语搭配关系的限制,以完成交际任务。因此说,“开书”之类的说法也可以看作是目的语规则的泛化。此外,教学上的误导也是产生这种搭配偏误的一个重要因素。人们经常可以看到,在汉语教材中,汉语词语的解释基本上是简单的汉英对译。如果把“开”简单地对译成open而不加任何搭配关系的限制,目的语规则的泛化是必然的。不过根源在于教学上的误导。
    (3)两种语言中意义对应的词语因用法不同造成的偏误
    鲁健骥在文章中列举了两种情况:
    ①汉语的“这”和“那”与英语“this”和“that”在意义上对应,在用法上不同的情况。在总括上文时,汉语习惯用“这”,英语则用“that”。这种用法上的不同会导致母语的负迁移。
    ②汉语离合词与英语对应的多数是一个单纯的动词。比如,“王二结婚了玉兰”(Wang married Yulan.)。这种偏误产生的原因是学习者不了解汉语离合动词在用法上的特点,因而采取母语迁移的策略。
    (4)两种语言中对应词语在感情色彩、语体色彩、使用场合方面的差异造成的偏误
    这方面的偏误主要表现为言语的不得体造成理解上的失误。比如,汉语“恨”这个词带有比较强烈的感情色彩。英语中对应的“hate”在有些情况下并不具有痛恨的感情色彩,只是表示“不喜欢”的意思,如“She hates fish and never eats any”。初学汉语的学习者很可能造出“她恨鱼”的句子。再比如,汉语中“吹捧”带有贬义,与它对应的“flatter”除了“吹捧”“奉承”之意外,还有“过奖”的意思,如You are flattering me,只能说是“您过奖了”,而不能说成“吹捧”。鲁健骥认为,这种偏误的特点是,意义、搭配、用法都不一定错,只是不得体而已。
    解析: 暂无解析

  • 第24题:

    单选题
    《汉语学》创刊于1987年,以帮助外国人学习汉语为宗旨,读者对象主要是在华外国留学生和其他汉语学习者,并为汉语教师和一般汉语工作者提供参考。它以实用性、知识性、趣味性、通俗性的内容,连续不断地为不同层次的汉语学习者服务。
    A

    《汉语学》是帮助中国人学外语的

    B

    《汉语学》创办于1897年

    C

    《汉语学》有趣味性、通俗性的特点

    D

    《汉语学》的阅读对象主要是中国学生


    正确答案: A
    解析: 暂无解析