更多“他已注意到许多妇女对别人直呼其名很气愤。(note, irritated)(中译英) ”相关问题
  • 第1题:

    他宁愿不让别人知道他的过去。(keep…to oneself) (中译英)


    参考答案:He would rather keep his past to himself.

  • 第2题:

    许多留学生本来要说“他很快”,却说成了“他很怪”,为什么?如果你是老师怎么操作?


    Dear Mr. Smith, I am so sorry to tell you that I won’t be able to attend the lecture on British history, which is to be given tomorrow afternoon. My best friend is returning home from France, and I have promised to meet him at the airport at 3:30 tomorrow afternoon. I am very much interested in British society and history. I wonder if it is possible for you to record the lecture, and if so, could I borrow the tape? It would mean a great deal to me to listen to the tape and learn what is covered in the talk. Yours sincerely Zhang Ming 试题分析:考查应用文中的书信的写作。请你以张明的身份给你的英国老师Mr. Smith写一封短信请假条。要点都已经给出,书信类短文的关键在于要点要全面包括,不能有遗漏和省略。但是要点只是提纲,考生还要在此基础上增加细节,不要逐字逐句翻译,同时注意谋篇布局的顺序,运用合适的连接词连接全文,同时选择高级的词汇和语法项目让文章更有文采。审题时注意本文使用一般现在时,描述要尽量选择简洁的语言,运用合适的语法规则和词汇把各要点都准确表述出。难点在于选择词汇和句型,可以灵活运用高级词汇和固定短语准确表述。还要用适当的连接词被句子连接起来,这样文章显得更连贯。 【亮点说明】I am so sorry to tell you that I won’t be able to attend the lecture on British history, which is to be given tomorrow afternoon. 这句话里面有非限制性定语从句, I wonder if it is possible for you to record the lecture, and if so, could I borrow the tape? 这句话有it做形式主语,和宾语从句,It would mean a great deal to me to listen to the tape and learn what is covered in the talk.这句话用了宾语从句。

  • 第3题:

    38、古代取字的目的是为了让人尊重他,供他人称呼。只有父辈、祖辈可以直呼其名;到了社会上,只有国君或者天子可以直呼其名。其他人直呼其名是严重失礼的。一般人尤其是同辈和属下只许称尊长的字而不能直呼其名。


    天子

  • 第4题:

    批评别人时,不需要注意到别人的感受,要给予公正、冷静的批评就行。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:×

  • 第5题:

    5、哪些方法不能引导他人进行自我表露?

    A.很容易接受别人的观点

    B.对别人的困难很同情

    C.多谈谈自己

    D.让别人觉得很在你身边很放松


    C