第21题:
问答题
汉语普通话与英语(或者你熟悉的其他外国语)在语法手段和语法范畴上有什么差异?
正确答案:
汉语和英语在语法手段和语法范畴上的差异主要体现在以下方面:
(1)汉语与英语在语法手法上的差异
①语法手段是表达语法意义的形式标志或物质手段的类型,是从语法形式中概括出来的。各种基本语法结构的语法意义必须通过一定的语法形式才能体现出来。选词、词序、虚词都是汉语普通话的语法手段。
②汉语普通话与英语在语法手段上的差别为:
a.词形的变化
汉语普通话缺乏词形变化,而英语则具有丰富的词形变化。
第一,通过附加词尾来表达语法意义,如taller/tallest,前者词尾表示比较级,后者词尾表示最高级。
第二,内部屈折。如begin-began,两者分别表示开始这个动词的一般式、过去式。
第三,异根。如better、best二者分别表示good的比较级、最高级。
b.语调
有人认为语调也是一种语法手段,主要指的是停顿。例如汉语普通话:“我知道,你不知道。(联合)我知道你不知道。(主谓)”而英语中语调的作用则不明显。
c.重叠
汉语中通过重叠表示一定的语法意义,如“掂量”与“掂量掂量”具有不同的意义;英语中则无。
(2)汉语与英语在语法范畴上的差异
①语法范畴是各种语法形式表示的语法意义的概括。常见的语法范畴有性、数、格、时、体、态、人称等。
②汉语普通话与英语在语法范畴上的差别为:
a.性。性是某些语言里的名词的分类。形容词常常修饰名词,它也随着有关的名词而有性的变化。汉语没有性的语法范畴,如男女服务员都可成为服务员,而英语则分别表示为waiter、waitress。
b.数。数这个范畴一般包括单数和复数两种意义。英语的可数名词有单数和复数的变化,如男孩,单数形式为boy,复数形式为boys。而汉语名词的单复数则没有形式上的变化。
c.格。格表示名词、代词在句中和其他词的关系。名词、代词作主语时用主格的形式,作及物动词的直接宾语时用宾格的形式,作间接宾语时用与格的形式,表领属关系时用属格的形式。英语的名词有通格和所有格两个格,而汉语则没有格的变化。
d.体。体表示行为动作进行的方式,是动词特有的语法范畴。不同语言的体的范畴的表现各不一样。英语动词有普通体、进行体和完成体。动词的简单形式表示普通体(如“I write”我写),“be+动词的现在分词”表示进行体(如“I am writing”),“have+动词的过去分词”表示完成体(如“I have written”)。汉语动词加“了”、“着”、“过”的现象,有人认为也是体的分别,“了”表示完成体,“过”表示经历体,“着”表示进行体。
e.时。时也是动词的语法范畴,表示行为动作发生的时间。这时间往往以说话的时刻为准,分为现在、过去、未来。英语“I write”(我写,现在时),“l wrote”(过去时),“1 shall write”(将来时)。而汉语则缺少时的变化。
f.人称。 不少语言的动词随着主语的人称不同而有不同的形式。英语动词只在现在时单数的时候有第三人称和其他人称的对立。如,例如:He(she)writes 和 l write 。汉语则没有人称的变化。
g.态。态表示动作和主体的关系。它是动词所具有的语法范畴,一般分为主动态和被动态两种。主动态表示主体是动作的发出者,被动态表示主体是动作的承受者。比较:John is writing a letter.(约翰正在写信)A letter is being written by John.(信正由约翰写着)。而汉语则没有态的变化。
解析:
暂无解析