问答题我在春意盎然的五月来到贵国访问,感到非常高兴。你们中的许多人都是关心和熟悉中国的朋友,因此能同大家见面,感到特别亲切和愉快。这次,我带着中国各族人民对贵国各族人民的友好情谊和美好祝愿到你们国家访问。我受到了贵国领导人和各界人士的热烈欢迎,感受到了贵国人民对中国人民的诚挚感情。

题目
问答题
我在春意盎然的五月来到贵国访问,感到非常高兴。你们中的许多人都是关心和熟悉中国的朋友,因此能同大家见面,感到特别亲切和愉快。这次,我带着中国各族人民对贵国各族人民的友好情谊和美好祝愿到你们国家访问。我受到了贵国领导人和各界人士的热烈欢迎,感受到了贵国人民对中国人民的诚挚感情。

相似考题
参考答案和解析
正确答案:
【参考译文】
Я очень рад, что в животворном мае приехал с визитом в Вашу страну. Особенно меня роднит и радует сегодняшняя встреча с Вами, поскольку многие из вас интересуются Китаем и хорошо знают его. На этот раз я передам вам дружбу и добрые пожелания китайского народа всех национальностей. Я был тепло встречен руководителями вашей страны и представителями всех слоев общества, и почувствовал искренние чувства народа Вашей страны к китайскому народу.
解析: 暂无解析
更多“问答题我在春意盎然的五月来到贵国访问,感到非常高兴。你们中的许多人都是关心和熟悉中国的朋友,因此能同大家见面,感到特别亲切和愉快。这次,我带着中国各族人民对贵国各族人民的友好情谊和美好祝愿到你们国家访问。我受到了贵国领导人和各界人士的热烈欢迎,感受到了贵国人民对中国人民的诚挚感情。”相关问题
  • 第1题:

    问答题
    我在春意盎然的五月来到贵国访问,感到非常高兴。你们中的许多人都是关心和熟悉中国的朋友,因此能同大家见面,感到特别亲切和愉快。这次,我带着中国各族人民对贵国各族人民的友好情谊和美好祝愿到你们国家访问。我受到了贵国领导人和各界人士的热烈欢迎,感受到了贵国人民对中国人民的诚挚感情。

    正确答案:
    【参考译文】
    Я очень рад, что в животворном мае приехал с визитом в Вашу страну. Особенно меня роднит и радует сегодняшняя встреча с Вами, поскольку многие из вас интересуются Китаем и хорошо знают его. На этот раз я передам вам дружбу и добрые пожелания китайского народа всех национальностей. Я был тепло встречен руководителями вашей страны и представителями всех слоев общества, и почувствовал искренние чувства народа Вашей страны к китайскому народу.
    解析: 暂无解析

  • 第2题:

    问答题
    第11篇  这是我第二次到贵国访问。上一次是在15年前,也是在樱花盛开的四月。日本人民对中国人民的友好感情给我留下了深刻印象。这次我访问贵国,是想了解日本的最新发展情况,更想为中日关系的改善和发展尽一份力,做一份贡献。如果说安倍晋三首相去年10月对中国的访问是一次破冰之旅,那么我希望我的这次访问能成为一次融冰之旅。为友谊与合作而来,是我此次访日的目的,也是今天演讲的主题。  为了友谊与合作,需要继承和发扬中日友好源远流长的历史传统。在绵延2000多年的交往中,中华民族和日本民族相互学习、相互借鉴,促进了各自的发展和进步。

    正确答案:
    【参考译文】
    今回は私の貴国に対する2回目の訪問であります。前回は15年前、同じく桜満開の4月でした。中国人民に対する日本国民の友好的な感情が深く印象に残りました。このたびの貴国訪問は、日本の最新の発展ぶりを見るためであり、さらには、中日関係の改善と発展のために力を尽くし、貢献したいためでもあります。昨年10月の安倍総理大臣の中国訪問は破氷の旅であったと言うならば、私の今回の訪問は溶氷の旅となるよう願っております。私は友情と協力のために貴国に来ました。これがまさに私のこのたびの日本訪問の目的であり、本日の演説のテーマでもあります。
    友情と協力のために、長い中日友好の歴史の伝統を受け継ぎ、発揚する必要があります。2000年あまりにわたる往来の中で、中華民族と日本民族は学び合い、お互いの経験を参考にして、それぞれ発展し進歩してきました。
    解析: 暂无解析

  • 第3题:

    单选题
    郑成功曾经说过:“台湾者,中国之土地也,久为贵国之所踞,今余既来索,则地当归我。”这句话中的“贵国”所指的国家是(  )。
    A

    日本

    B

    葡萄牙

    C

    英国

    D

    荷兰


    正确答案: C
    解析:
    荷兰从1624年开始侵略台湾,到1642年基本霸占了整个台湾。1661年,为了建立抗清基地,郑成功率军收复台湾,并于1662年收复台湾全境。文段中的话是1661年4月26日,郑成功命使者以书信形式告诉荷兰侵略者的。因此D项正确。

  • 第4题:

    单选题
    李鸿章在马关同日方进行谈判时曾说:“这次战争证明,欧洲海战陆战的方法不仅白人能用,黄人也能用;贵国非常之进步,最使我惊醒,我们中国长夜迷梦,会因为贵国打击而破灭,然后大步进入醒悟阶段。”这说明李鸿章(   )。
    A

    放弃了天朝上国的迷梦

    B

    开始认识到西方的优势

    C

    丧失了对日本的优越感

    D

    改变了学习西方的方向


    正确答案: C
    解析: