诚者,天之道也;诚之者,人之道也。译文:真诚是天的德性,追求真诚的人的德性。
有弗学,学之弗能弗措也。译文:有不曾学过的知识,学习了还不能通晓就不放弃。
有弗问,问之弗知弗措也。译文:有不问过虑的疑问,问了还不明了就不放弃。
有弗思,思之弗得弗措也。译文:有不曾考虑的问题,考虑了还不得其解就放弃。
第1题:
下列各句翻译的不正确的一项是 ( )
A.然臣未及闻耳
译文:但我还没听到确实的消息。
B.卿安从知之
译文:你从哪里知道这件事的呢?
C.非所以裨玄化也
译文:不能用来增益皇上以德化育天下的美意。
D.崇为之请日
译文:姚崇请求说。
第2题:
下列句子的译文正确的一项是(2分)
A.公亦尝闻天子之怒乎?
译文:公子可曾听说过天子的愤怒吗?
B.专诸之刺王僚也,彗星袭月。
译文:专诸被王僚刺杀的时候,彗星的尾巴扫过月亮。
C.怀怒未发,休祲降于天。
译文:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。
D.若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素。
译文:如果士兵一定要发怒,将有两人的尸体倒地,血流五步,天下人都穿孝服。
第3题:
A.俄文译文
B.英文译文
C.德文译文
D.送达国译文
第4题:
第5题:
GDI的中文译文是()。
第6题:
英国翻译家塔特勒的“翻译三原则”包括()
第7题:
西北工业大学的标准译文是()
第8题:
国际联运运单和补充运行报单,用中文填写,并在每行下附()。
第9题:
current的中文译文是电流。
第10题:
噪声对人的影响是多方面的,以下哪一项不正确()
第11题:
第12题:
对
错
第13题:
下列各句翻译不正确的一项是( )
A.吾孰与徐公美
译文:我和徐公比,谁更美?
B.君安与项伯有故
译文:你怎么和项伯有旧交情呢?
C.蚓无爪牙之利,筋骨之强
译文:蚯蚓没有爪牙的锋利,筋骨的强健。
D.夫庸知其年之先后生于吾乎
译文:哪管他的年纪比我大还是比我小呢?
第14题:
翻译下面的句子。(2分)
期年之后,虽欲言,无可进者。
译文:
第15题:
根据《职业安全卫生术语》(标准号GB/T15236—94),下列用语中( )是不正确的。
A.“职业安全卫生”的英文译文为:Occupational health safety
B.“安全生产”的英文译文为:Safety production
C.“职业安全”的英文译文为:Occupational safety
D.“劳动保护”的英文译文为:Labor protection
第16题:
毛泽东诗词名句“一万年太久,只争朝夕”的译文Ten thousand years are too long; seize the day, seize the hour是既忠实有通顺的译文。
第17题:
外文(或少数民族文字)材料若有汉译文的应与汉译文一并归档,无译文的要()后归档。
第18题:
下面的译文不正确的一项是:()
第19题:
申请人改正译文错误,除提交改正页外还应当提交书面改正译文错误请求,并且缴纳规定的改正译文错误手续费。
第20题:
reactiveloss的中文译文是无功损耗
第21题:
祝您一路顺风的英文译文是()。
第22题:
俄文译文
英文译文
德文译文
送达国译文
第23题:
诚者,天之道也;诚之者,人之道也。译文:真诚是天的德性,追求真诚的人的德性。
有弗学,学之弗能弗措也。译文:有不曾学过的知识,学习了还不能通晓就不放弃。
有弗问,问之弗知弗措也。译文:有不问过虑的疑问,问了还不明了就不放弃。
有弗思,思之弗得弗措也。译文:有不曾考虑的问题,考虑了还不得其解就放弃。
第24题:
对
错