问答题Practice 1  2007年2月6日,国家主席胡锦涛在比勒陀利亚(Pretoria)同南非总统姆贝基(Thabo Mbeki)举行会谈。双方回顾了建交近10年来中南关系特别是两国务实合作的成功经验和丰硕成果,就中南关系的未来发展达成广泛共识。双方都表示,继续从战略和全局高度看待和发展中南关系,进一步拓展两国各领域合作,加强在非洲和国际事务中的协调和配合,积极推进建立在平等互利、共同发展基础上的中南战略伙伴关系,造福两国人民,推动中南世代友好。  胡锦涛指出,中南两国人民有着深厚的传统友谊。在南

题目
问答题
Practice 1  2007年2月6日,国家主席胡锦涛在比勒陀利亚(Pretoria)同南非总统姆贝基(Thabo Mbeki)举行会谈。双方回顾了建交近10年来中南关系特别是两国务实合作的成功经验和丰硕成果,就中南关系的未来发展达成广泛共识。双方都表示,继续从战略和全局高度看待和发展中南关系,进一步拓展两国各领域合作,加强在非洲和国际事务中的协调和配合,积极推进建立在平等互利、共同发展基础上的中南战略伙伴关系,造福两国人民,推动中南世代友好。  胡锦涛指出,中南两国人民有着深厚的传统友谊。在南非人民反对种族隔离制度的长期斗争中,中国人民始终坚定地同南非人民站在一起。建交近10年来,中南关系呈现高速度、多领域、全方位的发展态势。经贸、科技、教育、文化、旅游、司法等领域的交流合作成果丰富,人民往来密切。双方在国际事务中保持着密切沟通和配合。中方对两国关系发展的良好势头感到高兴。中方赞赏南方奉行一个中国政策、支持中国统一大业。

相似考题
更多“问答题Practice 1  2007年2月6日,国家主席胡锦涛在比勒陀利亚(Pretoria)同南非总统姆贝基(Thabo Mbeki)举行会谈。双方回顾了建交近10年来中南关系特别是两国务实合作的成功经验和丰硕成果,就中南关系的未来发展达成广泛共识。双方都表示,继续从战略和全局高度看待和发展中南关系,进一步拓展两国各领域合作,加强在非洲和国际事务中的协调和配合,积极推进建立在平等互利、共同发展基础上的中南战略伙伴关系,造福两国人民,推动中南世代友好。  胡锦涛指出,中南两国人民有着深厚的传统友谊。在南”相关问题
  • 第1题:

    2013年是中国与南非建交15周年。中南建交15年来,我国高度重视发展与南非的关系,同南非一道,不断把中南全面战略伙伴关系推向前进。这说明()。 ①我国积极加强同发展中国家的合作 ②我国走和平发展道路取得显著成效 ③两国之间的根本利益基本趋于一致 ④两国的共同利益取代了利益的相悖

    A①②

    B②④

    C③④

    D①③


    A

  • 第2题:

    国家主席习近平2016年()在利马同秘鲁总统库琴斯基举行会谈。两国元首高度评价中秘关系发展和各领域务实合作成果,就共同关心的问题深入交换意见,达成广泛共识。

    • A、11月23日
    • B、11月22日
    • C、11月21日
    • D、11月20日

    正确答案:C

  • 第3题:

    国家主席习近平2014年7月3日在()同韩国总统朴槿惠举行会谈。两国元首积极评价中韩合作,全面总结中韩关系发展经验,规划新形势下两国合作,达成许多新共识。


    正确答案:首尔

  • 第4题:

    2010年11月17日,国务院总理温家宝在北京中南海会见智利总统皮涅拉。温家宝表示,中智经贸合作具有巨大潜力和广阔前景,要努力构筑基于共同战略利益的互惠关系,实现中智两国和平共处、世代友好、互利合作、共同发展。中智两国之所以会这么做,是由()

    • A、两国不同的国家性质决定的
    • B、两国的国家力量决定的
    • C、两国共同的利益决定的
    • D、两国的外交政策决定的

    正确答案:C

  • 第5题:

    中国国家主席胡锦涛在中美战略经济对话开幕式上说:“中国高度重视发展对美关系,发展长期健康稳定的中美关系,符合两国人民共同意愿、顺应时代发展潮流,也有利于亚太地区乃至世界和平、稳定、繁荣。”这表明()

    • A、共同利益是两国合作的基础
    • B、国家性质是两国能够合作的决定性因素
    • C、战略经济对话解决了两国间的分歧
    • D、中国在国际事务要发挥主导性作用

    正确答案:A

  • 第6题:

    国家主席习近平5月10日在明斯克同()总统卢卡申科举行会谈。双方一致同意,加强两国各领域合作,对接两国发展战略,开创两国全面战略伙伴关系新时代。

    • A、乌克兰
    • B、亚美尼亚
    • C、白饿罗斯
    • D、立陶宛

    正确答案:C

  • 第7题:

    依据《中华人民共和国和俄罗斯联邦关于深化全面战略协作伙伴关系.倡导合作共赢的联合声明》,在中俄双方共同努力下,中俄全面战略协作伙伴关系成为促进两国()发展的重要因素,并成为维护世界和平稳定的重要保障

    • A、两国发展
    • B、国家安全
    • C、提升国际地位
    • D、促进两国人民友好团结

    正确答案:A,B,C

  • 第8题:

    1月23日,习近平在德黑兰同伊朗总统鲁哈尼举行会谈,一致同意建立中伊(),推动双边关系迈上新台阶,更好造福两国人民。

    • A、全方位战略伙伴关系
    • B、全面战略伙伴关系
    • C、合作伙伴关系
    • D、战略协作伙伴关系

    正确答案:B

  • 第9题:

    国家主席习近平同芬兰总统尼尼斯托共同宣布建立中芬面向未来的(),表示双方要加强政治互信,深化务实合作,造福两国和两国人民。

    • A、新型合作伙伴关系
    • B、战略协作伙伴关系
    • C、全面合作伙伴关系
    • D、新型大国关

    正确答案:A

  • 第10题:

    单选题
    国家主席习近平5月10日在明斯克同()总统卢卡申科举行会谈。双方一致同意,加强两国各领域合作,对接两国发展战略,开创两国全面战略伙伴关系新时代。
    A

    乌克兰

    B

    亚美尼亚

    C

    白饿罗斯

    D

    立陶宛


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    问答题
    回顾过去60年,中俄关系走过了不平凡的发展历程。这印年,是两国政治关系日益走向成熟的60年。1996年4月,两国领导人在认真总结历史经验教训的基础上,从两国人民根本利益出发,顺应时代潮流,着眼两国关系未来,建立中俄战略协作伙伴关系。经过十几年的发展,中俄战略协作伙伴关系已成为成熟、稳定、健康的国家关系,两国政治互信达到前所未有的高水平。  这60年,是两国务实合作成果日益丰富的60年。中俄积极探索互利合作途径,不断扩大双边经贸合作规模,提高合作质量和水平。近10年来,双边贸易额持续高速增长,去年达到创纪录的568亿美元,相互投资、合作生产加工等方面合作呈现新的良好发展态势,地方合作方兴未艾。  这60年,是两国在国际事务中的合作逐步推进的60年。中俄两国长期致力于维护世界和平稳定。近年来,两国在国际和地区事务中密切沟通和配合,为推动世界多极化和国际关系民主化作出了不懈努力。中俄关系已成为促进大国关系良性互动、维护地区和世界和平稳定的重要因素。

    正确答案: 【参考译文】
    The past 60 years have been momentous for China-Russia relations. Our political relations have become increasingly mature in these 60 years. In April 1996, leaders of our two countries, learning from history and acting in the fundamental interests of our two peoples, decided to establish between us a strategic partnership of coordination. That move was in keeping with the times and the need for future growth of China-Russia relations. Today, after over ten years, this relationship has grown into a mature, stable and sound state-to-state relationship, as evidenced by our political mutual trust, which has never been so close.
    Our practical cooperation has become increasingly fruitful in these 60 years. Our two countries made earnest efforts to explore new ways of mutually-beneficial cooperation. We scaled up bilateral cooperation in economy and trade, and raised the quality and level of such cooperation. Our two-way trade grew at high speed in the past ten years and hit a record high of US$56.8 billion last year. Our cooperation in mutual investment, joint manufacturing and processing and other areas showed sound momentum of growth, and cooperation at local levels was vigorous.
    China-Russia cooperation in international affairs has further enhanced in these 60 years. China and Russia are both committed to maintaining world peace and stability. In recent years, our two countries have carried out close coordination and collaboration in international and regional affairs, and made unremitting efforts to promote multiplicity in the world and democracy in international relations. China-Russia relations have become an important factor promoting benign interactions among major countries and peace and stability in the region and beyond.
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    填空题
    2月12日,国家主席习近平向德国当选联邦总统施泰因迈尔致贺电。习近平在贺电中指出,当前,中德关系步入高水平发展阶段,双方高层交往密切,各领域合作日益深化。中德加强合作不仅有利于增进两国人民的福祉,而且有利于促进()、()、()。我愿同你一道努力,共同推动中德全方位战略伙伴关系取得更好发展。

    正确答案: 世界和平、稳定、繁荣
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    习近平4月7日同越共中央总书记阮富仲举行会谈。两党总书记就推动中越()持续发展,更好造福两国人民达成系列共识。

    • A、全面战略合作伙伴关系
    • B、战略合作伙伴关系
    • C、全天候合作伙伴关系
    • D、合作伙伴关系

    正确答案:A

  • 第14题:

    习近平2015年4月7日同越共中央总书记阮富仲举行会谈。两党总书记就推动中越()持续发展,更好造福两国人民达成系列共识。

    • A、全面战略合作伙伴关系
    • B、合作伙伴关系
    • C、全天候合作伙伴关系
    • D、战略合作伙伴关系

    正确答案:A

  • 第15题:

    国家主席胡锦涛于2010年4月15日在巴西利亚会见俄罗斯总统梅德韦杰夫,就中俄关系及重大国际和地区问题深入交换意见,双方一致同意共同推动中俄战略协作伙伴关系向前发展。回答。中俄两国政府共同推动中俄战略协作伙伴关系向前发展,是因为()

    • A、和平与发展是当今时代主题
    • B、两国的国家力量相当
    • C、世界格局向多极化方向发展
    • D、两国有共同的国家利益

    正确答案:D

  • 第16题:

    2013年3月,中国国家主席习近平和俄罗斯总统普京在莫斯科共同签署了《中华人民共和国和俄罗斯联邦关于合作共赢、深化全面战略协作伙伴关系的联合声明》。中俄深化两国全面战略协作伙伴关系的原因在于() ①中俄两国存在广泛的共同利益 ②不合理的国际旧秩序已经发生了改变 ③中俄两国人民存在着传统友谊 ④和平与发展是当今时代的主题

    • A、①③
    • B、②③
    • C、①④
    • D、②④

    正确答案:C

  • 第17题:

    2012年3月26日,国家主席胡锦涛在首尔会见了美国总统奥巴马。胡锦涛表示,奥巴马总统就职3年来,中美关系总体保持稳定发展。两国在双边重要领域以及应对重大国际和地区问题上的协调和合作富有成效。当前,国际形势继续发生深刻复杂变化,世界经济中的不稳定不确定因素仍然较多。维护中美合作伙伴关系建设大局,事关中美两国利益和两国人民福祉,也会对世界和平、稳定、繁荣产生重要影响。中方愿同美方一道,始终从战略高度和长远角度出发,不断加强对话、交流、合作,切实尊重彼此核心利益和重大关切,妥善处理分歧和敏感问题,推动中美关系沿着建设合作伙伴关系的正确轨道向前发展,更好造福两国人民和各国人民。 请结合材料,分析胡主席对中美关系的看法和主张所蕴涵的哲理。(10分)


    正确答案: ①讲话对国际形势及中美关系的分析体现了坚持矛盾普遍性,勇于承认、揭露矛盾,善于全面分析矛盾。(2分)
    ②看到中美之间的共同利益和分歧,又正确把握中美关系总体大局,体现了坚持两点论与重点论的统一。(2分)
    ③强调中美合作关系,事关中美两国人民福祉,也会对世界和平、稳定、繁荣产生重要影响,体现了用联系的观点看问题。从战略高度和长远角度出发处理两国关系,体现了坚持整体和部分相结合的观点。(2分)
    ④切实尊重彼此核心利益和重大关切,妥善处理分歧和敏感问题体现了正确处理主次要矛盾关系。(2分)
    ⑤推动中美关系沿着建设合作伙伴关系的正确轨道向前发展,更好造福两国人民和各国人民体现了用发展的观点看问题,重视正确的意识的反作用。(2分)

  • 第18题:

    6月20日,习近平在华沙同波兰总统杜达举行会谈。两国元首一致决定将中波关系提升为(),加强交流合作,给两国人民带来实实在在的利益。

    • A、全面战略伙伴关系
    • B、新型大国关系
    • C、合作伙伴关系
    • D、战略协作伙伴关系

    正确答案:A

  • 第19题:

    2月12日,国家主席习近平向德国当选联邦总统施泰因迈尔致贺电。习近平在贺电中指出,当前,中德关系步入高水平发展阶段,双方高层交往密切,各领域合作日益深化。中德加强合作不仅有利于增进两国人民的福祉,而且有利于促进()、()、()。我愿同你一道努力,共同推动中德全方位战略伙伴关系取得更好发展。


    正确答案:世界和平、稳定、繁荣

  • 第20题:

    国家主席习近平同斯里兰卡总统西里塞纳2月7日互致贺电,热烈庆祝两国建交60周年。高度重视中斯关系发展,赞赏斯里兰卡积极参与“()”倡议,推动中斯真诚互助、世代友好的战略合作伙伴关系焕发新的生机活力。


    正确答案:一带一路

  • 第21题:

    问答题
    胡锦涛与南非总统姆贝基会谈  2007年2月6日,国家主席胡锦涛在比勒陀利亚(Pretoria)同南非总统姆贝基(Thabo Mbeki)举行会谈。双方回顾了建交近10年来中南关系特别是两国务实合作的成功经验和丰硕成果,就中南关系的未来发展达成广泛共识。双方都表示,继续从战略和全局高度看待和发展中南关系,进一步拓展两国各领域合作,加强在非洲和国际事务中的协调和配合,积极推进建立在平等互利、共同发展基础上的中南战略伙伴关系,造福两国人民,推动中南世代友好。  胡锦涛指出,中南两国人民有着深厚的传统友谊。在南非人民反对种族隔离制度的长期斗争中,中国人民始终坚定地同南非人民站在一起。建交近10年来,中南关系呈现高速度、多领域、全方位的发展态势。经贸、科技、教育、文化、旅游、司法等领域的交流合作成果丰富,人民往来密切。双方在国际事务中保持着密切沟通和配合。中方对两国关系发展的良好势头感到高兴。中方赞赏南方奉行一个中国政策、支持中国统一大业。

    正确答案: 【参考译文】
    Hu Jintao Holds Talks with His South African Counterpart Mbeki On February 6, 2007, Chinese President Hu Jintao held talks with his South African counterpart Thabo Mbeki in Pretoria. Both sides reviewed the successful experience and fruitful achievements of bilateral ties, especially those of the pragmatic cooperation, since the establishment of diplomatic ties nearly 10 years ago, and reached broad consensus on future development of bilateral relations. Both sides agreed to view and develop bilateral ties from a strategic and overall perspective, push forward their cooperation in all areas, strengthen coordination and cooperation in African and international affairs, and actively push forward China-South Africa strategic partnership based on equality, mutual benefit and common development, so as to promote their friendship for generations.
    Hu pointed out that the two countries share a profound traditional friendship. Hu said that China firmly stood alongside the South African people during their long-term struggle against apartheid and that the Chinese-South African ties have enjoyed fast, multi-facet and all-round growth since the two countries established diplomatic ties 10 years ago. The two countries have had fruitful bilateral cooperation in economy and trade, science and technology ,education, culture, tourism and justice with close people-to-people exchanges, he noted. Both sides have also maintained close communication and coordination in international affairs, he said. China is pleased with the sound momentum of the development of bilateral ties and appreciates South Africa’s adherence to the one-China policy and its support for China’ reunification cause, said Hu.
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    单选题
    国家主席习近平同芬兰总统尼尼斯托共同宣布建立中芬面向未来的(),表示双方要加强政治互信,深化务实合作,造福两国和两国人民。
    A

    新型合作伙伴关系

    B

    战略协作伙伴关系

    C

    全面合作伙伴关系

    D

    新型大国关


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    单选题
    2013年是中国与南非建交15周年。中南建交15年来,我国高度重视发展与南非的关系,同南非一道,不断把中南全面战略伙伴关系推向前进。这说明()。 ①我国积极加强同发展中国家的合作 ②我国走和平发展道路取得显著成效 ③两国之间的根本利益基本趋于一致 ④两国的共同利益取代了利益的相悖
    A

    ①②

    B

    ②④

    C

    ③④

    D

    ①③


    正确答案: A
    解析: 暂无解析