小学英语语言技能二级目标关于听说的要求,除了要求能听懂常用指令并做出适当反应,以及能就所熟悉的个人和家庭情况进行简短对话等要求之外,还要求()。A、能有较快的听说速度B、能在口头表达中做到发音清楚、语调达意C、能在说话中不带汉语腔调D、能在听音中不进行英-汉翻译

题目

小学英语语言技能二级目标关于听说的要求,除了要求能听懂常用指令并做出适当反应,以及能就所熟悉的个人和家庭情况进行简短对话等要求之外,还要求()。

  • A、能有较快的听说速度
  • B、能在口头表达中做到发音清楚、语调达意
  • C、能在说话中不带汉语腔调
  • D、能在听音中不进行英-汉翻译

相似考题
更多“小学英语语言技能二级目标关于听说的要求,除了要求能听懂常用指令并做出适当反应,以及能就所熟悉的个人和家庭情况进行简短对话等要求之外,还要求()。A、能有较快的听说速度B、能在口头表达中做到发音清楚、语调达意C、能在说话中不带汉语腔调D、能在听音中不进行英-汉翻译”相关问题
  • 第1题:

    听说法认为小学英语教学应听力先行,这要求教师必须( )


    A.具有较快的听说速度

    B.进行大量的听力自我练习

    C.具备标准的英式英语语音语调

    D.提高自身的辨音能力和听力教学修养

    答案:D
    解析:
    听说法教学主要是通过大量的听说活动激发学生的学习动机,实现良好的教学效果,这除了要求教师自身准确的发音外,还要求其自身的听力教学修养。

  • 第2题:

    小学英语教学应听力先行,这要求教师必须( )

    A.具有较快的听说速度
    B.进行大量的听力自我练习
    C.具备标准的英式英语语音语调
    D.提高自身的辨音能力和听力教学修养


    答案:D
    解析:
    听说法教学主要是通过大量的听说活动激发学生的学习动机,实现良好的教学效果,这除了要求教师自身准确的发音外,还要求其自身的听力教学修养。

  • 第3题:

    ()是《幼儿园教育指导纲要》语言领域的发展目标之一。

    • A、能听懂和会说普通话
    • B、掌握正确的语音、语调
    • C、能掌握听说普通话
    • D、初步掌握正确的语法

    正确答案:A

  • 第4题:

    班组管理的职能在于对班组中的()合理组织,有效利用,以达到企业和车间所规定的目标和要求。


    正确答案:人、材、物

  • 第5题:

    ()可以作为0—1.5岁儿童倾听技能培养的目标。

    • A、喜欢听别人唱歌、说话、念儿歌
    • B、能在集体活动中安静地听别人说话
    • C、能够流畅地与他人交流
    • D、能清楚地表达自己的想法

    正确答案:A

  • 第6题:

    语言输出的能力就是学生对所学语言进行()的能力。

    • A、复用、表达
    • B、理解、认识
    • C、翻译、阅读
    • D、听说、写作

    正确答案:A

  • 第7题:

    小学英语教学应听力先行,这要求教师必须( )

    • A、具有较快的听说速度
    • B、进行大量的听力自我练习
    • C、具备标准的英式英语语音语调
    • D、提高自身的辨音能力和听力教学修养

    正确答案:D

  • 第8题:

    判断题
    班组管理的职能在于对班组中的人、财、物合理组织、有效利用,以达到班组所规定的目标和要求。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    问答题
    请用所报考语种就所给题目写出一篇400~600字的导游解说词。要求语言规范,表达得体,内容切题,条理清楚,有一定的思想深度,符合导游语言要求,能反映昆区的艺术特点及其在中华传统文化中的地位。  题目:昆曲

    正确答案:
    【参考范文】
    Kunqu Opera (1)Kunqu Opera is one of the oldest operas in China, and it is also one of the treasures of Chinese traditional culture and art. In 2001, UNESCO proclaimed Kunqu Opera as a masterpiece of “the oral and intangible heritage of humanity.”
    (2)Kunqu Opera, also called Kunshanqiang, is said to be the mother of all Chinese operas. Its beginnings can be traced back to the late Yuan Dynasty in the lower Yangtze Valley. Among the earliest genres of drama, the traditional performing art was named for its birthplace, Kunshan, a place near the city of Suzhou, which is in today’s Jiangsu Province of East China. The development of Kunqu Opera went through several stages. In the early days, the songs were composed of long and short lines. The singer sang solo, and the orchestra came in at the end of each line. Only percussion instruments were used in the course. In the Ming Dynasty, Kunqu Opera was reformed by Wei Liangfu during the reign of Emperor Jiajing, and it became mild, smooth, and graceful. The performers attached great importance to clear recitation, correct singing, and pure tunes. Meanwhile, the composers wrote the musical scores after working out the tunes, and the songs were written in seven-character or ten-character lines. Moreover, three types of musical instruments formed the accompaniment, including stringed instruments, bamboo flutes, and drums and clappers. In addition, the jing and chou roles were no longer those exclusively portraying foolish, awkward, or stingy people.
    (3)Kunqu Opera is acknowledged as an elegant opera in terms of music, recitation, and the performers’ movement. It is foremost acclaimed as “watermill song” because of its soft arias and the graceful movement of its performers. Carrying forward the tradition of ancient poetry and common speech, the art is also of very high literary value. Kunqu has its own distinctive tunes. The orchestra consists of traditional instruments, including the dizi, which is a horizontal bamboo flute which plays the lead part, the xiao, which is a vertical bamboo flute, the sheng, which is a mouth organ, and the pipa, a plucked string instrument with a fretted finger board. With the long-term development of performing operas, simultaneous singing and dancing becomes a feature of Kunqu Opera, especially illustrated by body movements. Body movements in Kunqu Opera can be categorized into two types. The first type is one including exaggerated postures when speaking and dancing movements which are developed from gestures that emphasize on telling stories. The other is lyrical dancing with lyrics which is to show the quality of characters and the meaning of operas. Many Chinese local operas are greatly influenced by its tunes and acting style.
    (4)Kunqu Opera, which has been acknowledged as an elite opera, has suffered some of a decline since the eighteenth century because of its requirement of a high level of technical knowledge from the audience. Today, due to the competition from mass culture and a lack of interest amongst the young, Kunqu Opera is facing the risk of disappearance. Of the 400 arias regularly sung in opera performances in the mid-20th century, only a few dozen continue to be performed.
    【行文点评】
    (1)第一段介绍昆曲是中国最古老的戏曲之一,也是中国传统文化艺术的瑰宝之一,2001年,联合国教科文组织宣布昆曲为“人类口述和非物质遗产代表作”。
    (2)第二段介绍昆曲的发展历史,昆曲是中国戏剧之母,又称昆山腔,起源可以追溯到元代晚期长江流域下游地区,昆曲的发展经历了几个阶段。
    (3)第三段介绍昆曲的文化价值主要表现在剧本、音乐和表演三个方面。昆曲继承了古诗和俗语的传统,有很高的艺术和文学价值。昆曲有自己独特的曲调,乐队由传统乐器组成,包括笛子,萧,笙和琵琶。随着昆曲的发展,歌舞并举成为昆剧的一大特色,尤其是肢体动作,昆曲的肢体动作主要可以分为两种类型
    (4)文章最后一段昆曲正在面临消失的危险,昆曲要求观众具有高水平的鉴赏知识,并且昆曲正面临着来自大众文化的竞争,目前,只有少数曲目得以继续传唱。
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    问答题
    请用所报考语种就所给题目写出一篇400~600字的导游解说词。要求语言规范,表达得体,内容切题,条理清楚,有一定的思想深度,符合导游语言要求,能反映京剧的历史及其在中西文化交流中的地位。  题目:京剧

    正确答案:
    【参考范文】
    Peking Opera of China (1)Peking Opera is the quintessence of China. As the largest Chinese opera form, it is extolled as ‘Oriental Opera’. Having a history of 160 years, it has created many ‘firsts’ in Chinese dramas: the abundance of repertoires, the number of artists, opera troupes and spectators.
    (2)Peking Opera of China originated from Anhui opera. In the 55th year of the reign of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty, four local opera troupes from Anhui came to the imperial court in Beijing and gained an unprecedented success. The Anhui troupes often performed together with Han dialect artists from Hubei, which gave birth to Peking opera. This is a new dramatic form which absorbed all the essence of Kun Qu, Qin Qiang and Bang Zi and other local operas. Peking Opera has been gradually localizedi in its 200 years of development and acquired characteristics of Beijing dialect in singing, dialogue making and rhyming. And the musical instruments used on Peking opera are blendings of inventions from many different ethnic groups. Peking opera finally became a mature art form.
    (3)Peking Opera can be divided into “civil” pieces characterized by singing, and “martial” ones featuring acrobatics and stunts. Some operas are a combination of both. Peking Opera has chang (singing), nian (dialogue), zuo (acting) and da (martial arts) as its basic performing forms. Sheng, dan, jing, chou are in fact terms for different types of roles. Sheng is the positive male role, dan is the positive female role, while ring is a supporting male role with a striking character and chou is the clown or a negative character. Every type of role wears its own facial makeup and costume, which is so telltale that you can figure out its identity the moment it appears on the stage.
    One major characteristic of Peking opera is the color painted on the face of a character. It is suggestive of the character’s temperament and personality as well as its role and fate in the play. It is vital to the understanding of a play. Put in simple terms, red is appreciative, standing for loyalty and valor; black represents a neutral role, representing vigor and wisdom. Blue and green represent neutral character of rebellious heroes. Yellow and white both suggest cunning, negative characters. And gold and silver represent mystic or supernatural power.
    (4)Amateur performers are called “piao you” and there are very famous ones, such as emperor Guangxu of Qing Dynasty. He was both a good amateur Peking opera singer and a skillful drummer in the Peking opera orchestra. The Empress Dowager Cixi was a famous Peking opera fan. The largest theatre in China at the time are still standing in the Summer Palace. It is a 21-metre, three-stored building, which is a proof of the Dowager’s love for Peking opera.
    Since Mei Lanfang visited Japan in 1919, Peking opera has become more and more popular with people all around the world, and it has made great contribution to the promotion of the cultural exchange between China and the West, and the friendship and understanding between the Chinese people and people all over the world.
    【行文点评】
    (1)第一段提出京剧是我国的国粹,它被誉为“东方戏曲”,曾创造了中国戏剧的许多“第一”。
    (2)第二段介绍了京剧的起源和发展历史,中国京剧起源于徽剧,经过200多年的发展,京剧最终成为一种成熟的艺术形式。
    (3)第三段介绍了京剧的分类以及京剧的表演形式,并依次介绍了京剧的角色分类,即“生、旦、净、丑”。第四段介绍了不同颜色的京剧脸谱代表了个人的性格和品质、角色和命运。
    (4)第五段介绍了有名的京剧“票友”和戏迷。最后一段介绍了随着京剧大师梅兰芳访日以来,京剧在中西文化交流中做出了卓越贡献。
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    单选题
    ()是《幼儿园教育指导纲要》语言领域的发展目标之一。
    A

    能听懂和会说普通话

    B

    掌握正确的语音、语调

    C

    能掌握听说普通话

    D

    初步掌握正确的语法


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    多选题
    乘务员所使用的语言要求中,“清楚”包含语言的哪些内容()。
    A

    内容明确

    B

    发音清晰

    C

    表达有序

    D

    节奏合理


    正确答案: B,D
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    在一个英语学习分化比较大的班级中,你认为最好的处理方法是以下哪—种?()。

    A.适当放低要求以鼓励差生
    B.适当提高要求以鼓励优生
    C.按全班多数同学的接受水平选教部分材料,其他部分则在以后进行适当补充
    D.关注优生和差生的需求,采用多种方法让每个学生都能在课堂上学有所得

    答案:D
    解析:
    “以学生为主体”的教学原则要求关注所有学生的需求,所以在学习分化较大的班级中,应采用多种方法让每个学生都能在课堂上学有所得。

  • 第14题:

    乘务员所使用的语言要求中,“清楚”包含语言的哪些内容()。

    • A、内容明确
    • B、发音清晰
    • C、表达有序
    • D、节奏合理

    正确答案:A,B,C,D

  • 第15题:

    关于婴儿语言发展,说法正确的是()。

    • A、5个月的婴儿能模仿发音,懂得成人某些要求并作出反应,如再见等
    • B、7个月的婴儿懂得某些人及物体名称,部分小儿能有意识叫爸爸、妈妈及说出物体名称
    • C、18个月的婴儿能认识和指出身体部分,听懂50个词左右,讲10个左右有意义的词
    • D、20个月的幼儿能听懂300~500个词,并能唱简单儿歌

    正确答案:C

  • 第16题:

    下列关于动作技能形成的一般趋势的看法,不正确的是()

    • A、在多数情况下,技能在练习初期进步较快,以后就逐渐缓慢
    • B、在多数情况下,技能在练习初期进步较慢,以后就逐渐加快
    • C、技能形成中的高原现象并不具有普遍性
    • D、在各种技能形成的过程中,都可以看到成绩在某一水平上下稍有波动的现象

    正确答案:B

  • 第17题:

    教师在思考听说游戏的目标时,应对幼儿提出三方面的要求。听懂教师的讲解,理解游戏的规则;听懂游戏的指令,把握游戏进程;准确把握和传递有细微区别的信息,提高倾听的精确程度。


    正确答案:正确

  • 第18题:

    小学英语语言技能二级目标关于听说的要求,除了要求能听懂常用指令并做出适当反应,以及能就所熟悉的个人和家庭情况进行简短对话等要求之外,还要求()。

    • A、能有较快的听说速度
    • B、能在口头表达中做到发音清楚、语调达意
    • C、能在说话中不带汉语腔调
    • D、能在听音中不进行英-汉翻译

    正确答案:B

  • 第19题:

    初级保安员区域巡逻的技能要求是()。

    • A、能按照预定方案巡逻
    • B、能使用有线、无线等通讯器材进行联络
    • C、能徒手或使用常用保安器械进行防护
    • D、能发现异常情况并及时报告

    正确答案:A,B,C,D

  • 第20题:

    问答题
    请认真阅读下列材料,并按要求作答。请根据教学内容确定本课时的语言技能(听说)目标。

    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    单选题
    下列哪一项是关于服务指标有形性指标的描述()
    A

    如服务过程中不能在正确的授权下进行变更操作、是否能按照保密要求保护客户数据安全、是否所有涉及安全的活动都被报告和记录等

    B

    如对服务请求的响应速度、服务请求的解决速度、一次故障解决率等达到规定水平,服务过程中按要求和客户进行互动沟通

    C

    如工程师是否具备相匹配的专业知识或证书、服务过程中仪态仪表规范的执行情况、服务物符合模板要求等

    D

    如工程师服务语言、行为、态度的规范程度等

    E

    以上都不是


    正确答案: E
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    问答题
    请用所报考语种就所给题目写出一篇400~600字的导游解说词。要求语言规范,表达得体,内容切题,条理清楚,有一定的思想深度,符合导游语言要求,能反映中国悠久的饮食文化以及不同地域的饮食特色。  题目:中国菜

    正确答案:
    【参考范文】
    Chinese food (1)Chinese food has been considered to be the biggest cultural exchange between China and other countries. It is famous for its colors, aromatic flavors and the variety of its regional cuisines and ingredients.
    (2)The development and diversity of the delights of Chinese food are also representative of China’s long history. With each dynasty new recipes were created until the art of food preparation reach its peak during the Qing Dynasty. The dinner called Man Han Quan Xi that incorporates all the very best of Man and Han Cuisine is held in high esteem involving as it does countless dishes, each with its own distinctive flavor and appeal. This veritable banquet in its preparation and presentation typifies all of the culture and culinary arts that have been perfected over centuries and is a comprehensive amalgam of taste, instruments, and manners.
    The diversity of geography, climate, costumes and products have led to the evolution of what are called the ‘Four Flavors’ and ‘Eight Cuisines’ but as catering is a living art sub-classifications continue to increase. For example in each field of cuisine, adept chefs can utilize something as simple as a melon to create dozens of dishes with dozens of flavors. Meanwhile, local specialties and snacks with their origins steeped in the mists of time are also an important progeny and indicate a profound philosophy and taste. As well as the cuisine of the majority Han people, the many minorities have their own fantastic traditions and appeal.
    (3)Chinese dishes are each unique in their own way yet all have exquisite flavors, wonderful presentations and deep cultural meanings. For example, Won Ton Soup, also called “Hun Dun” in Mandarin, is a highly welcoming dish in China. Since China is a nation of diverse ethnic groups and different cultures, each region has their own shapes for won tons. Won tons are usually boiled and served in soup, but they can also be deep-fried. The most versatile shape for won tons is a simple right triangle. Won ton’s flat profile allows it to be pan-fried like a pot sticker in addition to it being boiled or deep-fried. Many people might mix up won tons and dumplings, but they are totally different food. During the Spring Festival, Chinese families will get together and have dumpling parties. It is said that the dish was invented by Zhang Zhongjing, a famous Chinese physician in history. Dumplings have a 1,800-year-long history and this is why it is one of the most popular traditional foods in China and extremely popular in Western countries. They may be cooked by boiling, steaming, simmering, frying or baking.
    (4)Just as the ingredients of each dish and presentation is important, table manners and courtesy among diners are very much part of the Chinese cultural tradition. The facility to partake of these delights is also distinctive — chopsticks! To see even the smallest child eat with chopsticks is quite amazing for many foreigners. The use of two simple sticks in this way is an art in itself and chopsticks have determined the way in which dishes are presented at table. Only by combining excellent dishes with good manners can the high art of Chinese cuisine be truly enjoyed to the full.
    【行文点评】
    (1)第一段介绍了中国菜在中国和其他国家的文化交流间发挥了巨大的作用。
    (2)第二段介绍了中国美食发展的悠长历史,烹饪技术在清朝到达顶峰,“满汉全席”作为代表融合了所有最好的满汉美食。
    第三段介绍了随着地理、气候、服装和产品的不同,中国菜可以被分为“四大风味”和“八大菜系”,除此以外,还有极具特色的地方特产和小吃,以及少数名族美食。
    (3)第四段介绍了中国美食不仅口感上乘、外观精致,而且文化寓意深远,并列举了馄饨和饺子的例子。
    (4)文章最后一段描述了中国的餐桌礼仪,比如独一无二的进餐工具——筷子。
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    单选题
    ()可以作为0—1.5岁儿童倾听技能培养的目标。
    A

    喜欢听别人唱歌、说话、念儿歌

    B

    能在集体活动中安静地听别人说话

    C

    能够流畅地与他人交流

    D

    能清楚地表达自己的想法


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第24题:

    单选题
    小学英语教学应听力先行,这要求教师必须( )
    A

    具有较快的听说速度

    B

    进行大量的听力自我练习

    C

    具备标准的英式英语语音语调

    D

    提高自身的辨音能力和听力教学修养


    正确答案: D
    解析: 听说法教学主要是通过大量的听说活动激发学生的学习动机,实现良好的教学效果,这除了要求教师自身准确的发音外,还要求其自身的听力教学修养。