更多“林纾”相关问题
  • 第1题:

    林纾的小说翻译有什么特点?


    正确答案: 特点是:
    (1)有明显的倾向性。林纾的早期译作,所介绍的大多数是接近于批判现实主义的,或者向社会的不平挑战的作家。林纾翻译的西方资产阶级文学,不少译作具有反帝反封建的价值。既有助于读者了解资本主义制度下上层社会的腐败和下层社会的贫困,亦有助于人们对黑暗现实的认识,给处于半封建半殖民地社会的中国人民反抗外来侵略、挽救民族危亡的有益的启示。
    (2)林纾翻译的小说几乎全是采取与人合译方式进行的。
    (3)运用“古文”来意译西方文学,体现了林纾的译书风格。
    (4)运用序、跋等对原作的意义或艺术进行阐释或赏析,借题发挥,抒爱国之情。
    (5)后期的译作对原著的选择还不够严谨,显得较庞杂,译文上存在删改、错误之处。

  • 第2题:

    近代文学中,()的翻译最重要的贡献是扩大了古文的表达能力,使古文在表述现代事物方面开辟了新天地。

    • A、林纾和吴汝纶
    • B、严复和吴汝纶
    • C、严复和林纾
    • D、郭嵩焘和林纾

    正确答案:C

  • 第3题:

    由王寿昌口述,林纾笔述,刊行于1899年的法国小仲马的小说《巴黎茶花女遗事》,这是林纾参与翻译的第一部小说,也是我国第一部有影响的长篇翻译小说。我国自宋元以来小说章回体这一平铺直叙而又呆板的固定形式,是林纾将()译介到中国之后才打破的。


    正确答案:《巴黎茶花女遗事》

  • 第4题:

    简述林纾与桐城派的关系。


    正确答案:林纾与桐城派关系十分特殊。他既非桐城派的嫡系传人,却又被视为“桐城谬种”的代表人物。
    (1)林纾初治古文时,并未专意师法桐城,当桐城派遭“新文体”和“魏晋文”夹击时,却与之结为同盟。
    (2)以古文受知吴汝纶,吴氏故后,与其弟子相往来,确认桐城派为古文正统,明确以吴汝纶之后第一人自承。
    (3)积极编选古文选本,并写成古文讲义,成为集桐城派大成的文论著作。论文专尊义法,作文之法更趋繁苛,戒律森严。

  • 第5题:

    简述林纾的创作成就。


    正确答案:(1)林纾的古文创作,历来评价尚高,但总体来看,以墓铭、碑记、哀辞、祭文及传记、事略、游记之属为主,关乎时事现实者较少。
    (2)不乏表彰忠孝节义三纲五常的文字,思想意识与文笔均颇显陈旧以至陈腐。
    (3)其文字中最有文学价值、也较有文学史意义的要推其外国作品的“准古文”译文。

  • 第6题:

    单选题
    “汉译小说”始于严复,流行于()。
    A

    严复

    B

    王寿昌

    C

    林纾

    D

    鲁迅


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第7题:

    单选题
    《甲寅》周刊的创办者是()。
    A

    林纾

    B

    梅光迪

    C

    章士钊

    D

    吴宓


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第8题:

    填空题
    林纾的《()》是一篇影射小说。

    正确答案: 荆生
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    问答题
    简述林纾的创作成就。

    正确答案: (1)林纾的古文创作,历来评价尚高,但总体来看,以墓铭、碑记、哀辞、祭文及传记、事略、游记之属为主,关乎时事现实者较少。
    (2)不乏表彰忠孝节义三纲五常的文字,思想意识与文笔均颇显陈旧以至陈腐。
    (3)其文字中最有文学价值、也较有文学史意义的要推其外国作品的“准古文”译文。
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    “林译小说”开始了现代中国最早的文学启蒙,翻译者是林纾,又名()。


    正确答案:林琴南

  • 第11题:

    《天演论》的译者是()。

    • A、林纾
    • B、严复
    • C、鲁迅
    • D、魏源

    正确答案:B

  • 第12题:

    林纾


    正确答案:翻译了《巴黎茶花女遗书》和《黑女吁天录》最为有名,影响最大的两本书。

  • 第13题:

    《黑奴吁天录》的作者是()

    • A、严复
    • B、林纾
    • C、俞复
    • D、美查

    正确答案:B

  • 第14题:

    单选题
    近代文学中,()的翻译最重要的贡献是扩大了古文的表达能力,使古文在表述现代事物方面开辟了新天地。
    A

    林纾和吴汝纶

    B

    严复和吴汝纶

    C

    严复和林纾

    D

    郭嵩焘和林纾


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第15题:

    填空题
    “林译小说”开始了现代中国最早的文学启蒙,翻译者是林纾,又名()。

    正确答案: 林琴南
    解析: 暂无解析

  • 第16题:

    填空题
    由王寿昌口述,林纾笔述,刊行于1899年的法国小仲马的小说《巴黎茶花女遗事》,这是林纾参与翻译的第一部小说,也是我国第一部有影响的长篇翻译小说。我国自宋元以来小说章回体这一平铺直叙而又呆板的固定形式,是林纾将()译介到中国之后才打破的。

    正确答案: 《巴黎茶花女遗事》
    解析: 暂无解析

  • 第17题:

    单选题
    《小说丛话》的作者是()?
    A

    梁启超

    B

    林纾

    C

    郁达夫

    D

    苏曼殊


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第18题:

    问答题
    林纾的小说翻译有什么特点?

    正确答案: 特点是:
    (1)有明显的倾向性。林纾的早期译作,所介绍的大多数是接近于批判现实主义的,或者向社会的不平挑战的作家。林纾翻译的西方资产阶级文学,不少译作具有反帝反封建的价值。既有助于读者了解资本主义制度下上层社会的腐败和下层社会的贫困,亦有助于人们对黑暗现实的认识,给处于半封建半殖民地社会的中国人民反抗外来侵略、挽救民族危亡的有益的启示。
    (2)林纾翻译的小说几乎全是采取与人合译方式进行的。
    (3)运用“古文”来意译西方文学,体现了林纾的译书风格。
    (4)运用序、跋等对原作的意义或艺术进行阐释或赏析,借题发挥,抒爱国之情。
    (5)后期的译作对原著的选择还不够严谨,显得较庞杂,译文上存在删改、错误之处。
    解析: 暂无解析