译本
第1题:
七十子译本
第2题:
《绿山墙的安妮》是公认的文学经典,你知道它有多少中译本,持续发行了多少册吗?
第3题:
近年在汉堡发现了一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上的信息解读不正确的是:()
第4题:
安全管理体系文件如不是英文或法文,是否需有英文或法文的译本?
第5题:
可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特>第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》 这是一段什么描写?有什么作用?
第6题:
马克思恩格斯的著作很早就在中国传播,如《共产党宣言》就有二十多种中译本,要想了解这些中译本的情况,可以使用()。
第7题:
日本的私小说基本上都有中文译本了。
第8题:
“()”一词为佛教用语,佛教称大部佛经的简略译本为“小品”。
第9题:
()《水浒传》翻译成题名为《菩萨的人》是何译本?
第10题:
附有与原文内容一致的中英文译本
附有与原文内容一致的中文译本以及境外机构所属国家语言译本
附有与原文内容一致的中文译本以及与所提交资料相关国家译本
附有与原文内容一致的中文译本
第11题:
德译本
西班牙译本
法译本
意译本
第12题:
第13题:
()的《古兰经》汉译本,因其文字简洁,意义明确的特征,得到普遍的公认,被学术界视为标准译本。
第14题:
对英语起难以估量的重要作用的一本书是英译本的()
第15题:
《共产党宣言》第一个中文全译本的翻译者是()
第16题:
卡斯特尔维特罗的主要作品有()。
第17题:
译本
第18题:
《吉尔伽美什》的汉译本是译者根据()本翻译而成。
第19题:
()《红楼梦》何译本数量最多?
第20题:
()1850年柏辛的《水浒传》何译本是目前发现在欧洲流行最早的译本?
第21题:
考古学者在德国汉堡发现了一本1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对以上信息解读最正确的是()
第22题:
《亚里士多德〈诗学〉的诠释》
《为诗辩护》
《论素朴的诗与感伤的诗》
《诗学》英译本
《诗学》意大利文译本
第23题:
英译本
德译本
法译本
俄译本
第24题: