违法和不良信息举报
联系客服
登录
注册
搜
当前位置:
首页
问答
趣味英语与翻译
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long
题目
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。
A、dragon
B、Chinese dragon
C、long
查看参考答案
相似考题
搜答案
相关内容
旅游法知识竞赛
美国计算机行业协会(CompTIA)考试
创业法学
麻醉学亚专业
汽车电工电子技术基础
“学习诗词”(二)
依法治国知识竞赛
国家版图知识竞赛
乳腺钼靶技师上岗证
保险董事监事高管考试
开通会员查看答案