谈到书名翻译,准确地讲,有些书名不是翻译过来的,而是重新命名的。比如将Gone with the Wind译为《乱世佳人》。
第1题:
为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而是采取了重命名的方法。请选出下列属于重命名的影视名。()
第2题:
DNS的作用是()
第3题:
美国女作家玛格丽特.米切尔的世界名著《GONE WITH THE WIND》翻译介绍到中国有两个名字,其中不包括:()
第4题:
DNS的作用()
第5题:
“科学”是一个外来词,著名翻译家严复讲英语 “science” 译为“科学”。()
第6题:
CIF翻译为“到岸价”不很准确
第7题:
dns的作用
第8题:
DNS的作用是()
第9题:
书名页包括主书名页和附书名页
主书名页包括扉页和版本记录页
附书名页一般位于主书名页之后
有些书可不设附书名页
第10题:
为客户机分配IP地址
访问HTTP的应用程序
将域名翻译为IP地址
将MAC地址翻译为IP地址
第11题:
将机器语言翻译为汇编语言的程序
将汇编语言翻译为机器语言的程序
将高级语言翻译成汇编语言的程序
将高级语言翻译成机器语言的程序
第12题:
对
错
第13题:
从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。
第14题:
雷同学引用了一本外文书的内容,在做参考文献时是否应该将原著的信息(如书名、作者、出版社等)翻译成中文?()。
第15题:
商品名的翻译大多采取音译,比如Goldlion被译为“金利来”,Safeguard为“舒肤佳”,Arche为“雅倩”等。
第16题:
DNS服务器和DHCP服务器的作用是()
第17题:
下列关于汇编程序的表述中,正确的是()。
第18题:
15-16世纪的大翻译运动是将阿拉伯文翻译为希腊文。
第19题:
关于书名页的说法,错误的是()。
第20题:
将The Pursuit of Happiness译为《追逐幸福》
将Waterloo Bridge译为《魂断蓝桥》
将Sleepless in Seattle译为《西雅图不眠夜》
第21题:
需要翻译成中文
不必翻译成中文
翻不翻译都可以
第22题:
《飘》
《随风而逝》
《乱世佳人》
第23题:
对
错