此题为判断题(对,错)。
第1题:
It is true that until very recently the general view was that social security “represented a type of luxury and was essentially anti-economic.” It was seen as merely government expenditure for the needy.
[精解] 本题考核知识点:主语从句的翻译
第一个句子的主干成分是it is true,其中it为形式主语,that引导的从句为真正的主语。由于主语太长,可以将谓语部分提前译为“诚然”。主语从句的主干是the general view was that…,until very recently突出强调了所述现象存在的时间,在翻译时,可以单独译成“直到最近”。主语从句中又包含了that引导的表语从句。后一句是一个简单的被动语态结构It was seen as …,考生注意翻译时应将主语代词it 指代的对象译出,在句中它指代的是“社会保障”。
词汇:represented“代表”;luxury“奢侈,享受”。Essentially“基本的,本质的”。Expenditure“开支,费用”。Needy“贫困的”,在句中与定冠词the搭配,特指一类人,可以译为“贫困群体”。
译文 :诚然,直到最近,普遍的观点依然认为社会保障“体现的是一种享受,从本质上讲是反经济的”。它仅仅被看作是政府用于贫困群体的开支。
第2题:
第3题:
18、这本书讨论了那个时期的社会、经济和政治问题。 This book deals with the social, ________ and political issues of the period.
A.economy
B.economical
C.economicy
D.economic
第4题:
第5题:
第6题:
按照IE观点应从社会、经济、环境三个方面评估企业性能()According to IE perspective, an enterprise should be evaluated from three aspects: social, economic, and environmental performances()