随着国际化程度不断提高.北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单.但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,将2 158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称。此举有助于(  )。A.丰富中华饮食文化的内涵 B.促进中西饮食文化传播 C.展现中华饮食文化的魅力 D.减少中西饮食文化的差异

题目
随着国际化程度不断提高.北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单.但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,将2 158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称。此举有助于(  )。

A.丰富中华饮食文化的内涵
B.促进中西饮食文化传播
C.展现中华饮食文化的魅力
D.减少中西饮食文化的差异

相似考题
参考答案和解析
答案:C
解析:
本题以中文菜单英文译法的出版为背景,考查文化生活中有关文化交流的相关知识。A项错误,材料的做法是为了更好地传播中华文化,并不能丰富中华文化的内涵,故排除;B项不符合题意,材料中强调了中华饮食文化的传播,并没有西方饮食文化的传播;C项强调通过材料做法展现了中华饮食文化的魅力,正确;D项本身错误,中西文化差异并不能因为一本书的出版而减少。因此本题的正确答案是C。
更多“随着国际化程度不断提高.北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单.但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,将2 158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称。此举有助于(  )。”相关问题
  • 第1题:

    明密互译练习的方法是()。

    • A、视译法
    • B、听译法
    • C、默译法
    • D、直译法

    正确答案:A,B

  • 第2题:

    以下译名使用正确的是()

    • A、英文译名中的名和姓之间用“•”而不是用“.”连接
    • B、“LAser”的标准译法是“镭射”而不是“激光”
    • C、对于译文中关键的专有名词,在第一次提到时应该在括号内加注英文
    • D、引用港台资料时,港台译法应转换成标准译法或大陆通用译法

    正确答案:A,C,D

  • 第3题:

    将“加我微信好友”译为Friend me on WeChat,使用了什么翻译技巧?()

    • A、词类转移法
    • B、减译法
    • C、增译法

    正确答案:A

  • 第4题:

    在使用MMPI-2的临床量表时最好用(),以避免导致误解、误判、误读。

    • A、中文全译
    • B、英文缩写
    • C、数字符号
    • D、英文全称

    正确答案:B,C

  • 第5题:

    随着国际化程度不断提高,北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单,但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,将2158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称。此举有助于()

    • A、丰富中华饮食文化的内涵
    • B、促进中西饮食文化的传播
    • C、展现中华饮食文化的魅力
    • D、减少中西饮食文化的差异

    正确答案:C

  • 第6题:

    随着国际化程度不断提高,北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单,但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑---中文菜单英文译法》一书,将2158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称。此举有助于()

    • A、丰富中华饮食文化的内涵
    • B、促进中西饮食文化传播
    • C、展现中华饮食文化的魅力
    • D、减少中西饮食文化的差异

    正确答案:C

  • 第7题:

    “社区”是一个社会学的概念,它是著名的社会学家()先生提出的对英文community一次的中文译法。

    • A、费孝通
    • B、滕尼斯
    • C、帕克
    • D、柯尔德

    正确答案:A

  • 第8题:

    中餐宴会菜单应放在()餐碟右上侧。

    • A、正副主位
    • B、正副主宾
    • C、陪译座之间
    • D、普通客人

    正确答案:A

  • 第9题:

    “这个要水洗吗?”的英文译法是“()”。

    • A、Is this for washing?
    • B、This is for washing?
    • C、Is this for clean?
    • D、This is for clean?

    正确答案:A

  • 第10题:

    单选题
    中餐宴会菜单应放在()餐碟右上侧。
    A

    正副主位

    B

    正副主宾

    C

    陪译座之间

    D

    普通客人


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    单选题
    ()“赛珍珠把《水浒传》翻成英文时,并不是看着原书英译,而是听别人读给给她而边听边译的,这种译法我很佩服”,这段话是谁说的?
    A

    胡适

    B

    林语堂

    C

    鲁迅

    D

    朱玄伯


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    单选题
    将“加我微信好友”译为Friend me on WeChat,使用了什么翻译技巧?()
    A

    词类转移法

    B

    减译法

    C

    增译法


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    下列关于译名及外文单词的说法正确的是()。

    • A、对于知名人物的译法要采用约定俗成的说法
    • B、外文的书名、报刊名等译成中文后不需要加书名号
    • C、外文中的人名、地名翻译成中文后,每次出现时都需要在中文译文后加注外文原文
    • D、Laser的标准译法是“激光”,而不是“镭射”

    正确答案:A,D

  • 第14题:

    随着国际化程度不断提高,北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单,但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,将2158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称,此举有助于() ①丰富中华饮食文化的内涵 ②外闻人更好地认识中华饮食文化 ③展现中华饮古文化的魅力 ④消除中西饮食文化的差异

    • A、①③
    • B、②④
    • C、①②
    • D、③④

    正确答案:C

  • 第15题:

    ()“赛珍珠把《水浒传》翻成英文时,并不是看着原书英译,而是听别人读给给她而边听边译的,这种译法我很佩服”,这段话是谁说的?

    • A、胡适
    • B、林语堂
    • C、鲁迅
    • D、朱玄伯

    正确答案:B

  • 第16题:

    “科学素质”一词译自英文Scientific Literacy。


    正确答案:正确

  • 第17题:

    随着国际化程度不断提高,北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单,但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑一一中文菜单英文译法》-书,将2158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称。此举有助于() ①丰富中华饮食文化的内涵 ②外国人更好地认识中华饮食文化 ③展现中华饮食文化的魅力 ④消除中西饮食文化的差异

    • A、①③
    • B、②④
    • C、②③
    • D、③④

    正确答案:B

  • 第18题:

    随着国际和程度不断提高,北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单,但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,将2158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称。此举有助于()

    • A、丰富中华饮食文化的内涵
    • B、促进中西饮食文化传播
    • C、展现中华饮食文化的魅力
    • D、减少中西饮食文化的差异

    正确答案:C

  • 第19题:

    下列关于一名使用的表述正确的是()

    • A、外文中人名、地名及其他关键的专有名词首次出现时,应在中文译名后标注原文
    • B、B.“Lser”的标准译法是“激光”而不是“镭射”
    • C、文中引用港、澳、台的一些资料时,本着尊重知识产权原则,不应转成标准译法或大陆通用译法
    • D、外文中的书名、报名、刊名译成中文后应加书名号

    正确答案:A,B,D

  • 第20题:

    多媒体一词译自英文()。

    • A、Multimedia
    • B、Manymedia
    • C、Monomedia
    • D、Minimedia

    正确答案:A

  • 第21题:

    单选题
    “社区”是一个社会学的概念,它是著名的社会学家()先生提出的对英文community一次的中文译法。
    A

    费孝通

    B

    滕尼斯

    C

    帕克

    D

    柯尔德


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    单选题
    随着国际化程度不断提高,北京越来越多的中餐馆开始提供英文菜单,但一些菜单的译法闹出不少笑话。近来有关部门出版了《美食译苑--中文菜单英文译法》一书,将2158道中餐菜名翻译成外国人能看懂的英文名称。此举有助于()。
    A

    丰富中华饮食文化的内涵

    B

    促进中西饮食文化的传播

    C

    展现中华饮食文化的魅力

    D

    减少中西饮食文化的差异


    正确答案: D
    解析: 审题时抓住题干中“翻译成外国人能看懂的英文名称”等,此举有利于外国人了解中华饮食,C项是正确的;题干中没有涉及中西饮食差异,D项不选;题干中没有涉及饮食文化的传播和中华饮食文化的内涵,A、B项不选。故选择C。

  • 第23题:

    多选题
    在使用MMPI-2的临床量表时最好用(),以避免导致误解、误判、误读。
    A

    中文全译

    B

    英文缩写

    C

    数字符号

    D

    英文全称


    正确答案: D,B
    解析: 暂无解析