A、直觉思维
B、形象思维
C、灵感思维
D、抽象思维
第1题:
简述中外文书撰拟的相同之处。
1、任务性质相似
在中国,秘书被称为“秀才”、“笔杆子”,为组织领导者草拟各类文书是其最基本的工作任务之一。草拟文书的基本性质不是秘书个人意图或情绪的表达,而且作为组织和领导代表,表达的是组织和领导意图。
2、文书撰拟基本要求有相似之外
在秘书文书撰拟中,要求秘书要忠实地表达领导和组织意图。要通过法定的程序,运用规范的体式和程序,准确地进行表达。
在美国,除了要求秘书文件撰拟在内容上要准确外,也对运用正确的文书信涵格式、写作规范、表达语言、写作技巧上提出了较高的要求。
在英国,对秘书撰拟常用文书也提出了系统的要求,特别对草拟信函时,要对上司的指示作简明的笔记,要对表达的信息或要表达的、提出的问题做到心中有数。
在日本,要求秘书必须掌握草拟文本的知识和技能,具备熟练起草各类文书信函的本领。
3、文书撰似的基本程序有相似之处
美国秘书在撰拟文本的过程中,也十分强调动笔前的准备工作,要由领导者交待文书的内容和行文的目的;最后要有领导者的认可和签署。可见,中国与西方秘书撰拟文书信函的过程中,都有领导者授意,领导者是决定者、立意人和最后审定人;秘书是服从者、表达领导意图者和写作过程的具体操作者。
略
第2题:
简述中外秘书文书撰拟的相同处。
(1)文书撰拟任务性质的相同;
(2)文书撰拟基本要求有相似;
(3)文书撰似基本程序有相似。
略
第3题:
简述中外文书撰拟的不同之处。
1、文书撰拟的传统影响的差异
特定用途和专门体式要求的文种,在行文规则上既有隶属关系间的沟通,又更多的是非隶属关系的横向沟通,具有一定的变通性。
2、文书撰拟的文体模式的差异
在美国,常用的文书类型有公务信函,英国常用的文书种类与美国大体相似,其中公务信函、各类报告、备忘录是经常和大量使用的文体。法国与德国等西方国家文书种类也大体与美英相似,以公务信函、报告书、备忘录等为经常大量使用的文种。
3、西方国家各国的文书语言风格也有差异,但总体来看,有诸多共同之处。特别在企业文书的语言风格上,除了强调简洁、明快外,十分注重在商务公共关系、联络感情、宣传效果、心理需要等方面的促销作用。一般具有感情色彩、委婉、幽默、风趣,以求取得读者的好感。
4、文书撰拟中领导与秘书配合方式的差异。
略
第4题:
简述专职秘书的文稿撰拟的相同相近之处。
①撰拟内容相近;
②要求上有相近之处;
③撰拟特征的相近之处。
略
第5题:
简述领导人秘书的文稿撰拟的相同之处。
1、撰拟内容详尽
2、撰拟要求有相近之处
3、撰拟特征的相近之处
略