第7题:
问答题
中国教育 政府已对全国农村义务教育阶段学生全部免除学杂费、全部免费提供教科书,对家庭经济困难寄宿生提供生活补助,使1.5亿学生和780万名家庭经济困难寄宿生受益。西部地区如期完成了基本普及九年义务教育、基本扫除青壮年文盲的计划。国家提供资金支持了2.2万多所农村中小学改造危房、建设7000多所寄宿制学校,远程教育已覆盖36万所农村中小学,更多的农村学生享受到优质教育资源。更加重视职业教育发展,2007年中、高等职业教育在校生分别达到2000万人和861万人。普通高等教育院校本科生和研究生规模达到1144万人。高校重点学科建设继续加强。2007年开始在教育部直属师范大学实施师范生免费教育试点。我们在实现教育公平上迈出了重大步伐。
正确答案:
【参考译文】
China’s Education The government has fully provided funding for rural compulsory education. All the 150 million students receiving compulsory education in rural areas are exempt from paying tuition and miscellaneous fees and are supplied with free textbooks, and living allowances are provided to the7.8 million students from poor families who stay in school dormitories. The plan to make nine-year compulsory education basically universal and to basically eliminate illiteracy among young and middle-aged adults in the western region was completed on schedule. The state allocated funds to support the renovation of dilapidated buildings at more than 22,000 rural primary and secondary schools and the building of more than 7,000 schools with student dormitory facilities. Distance education now covers 360,000 rural primary and middle schools, making quality-oriented education available to more rural students. Greater efforts were made to develop vocational education, with the student population reaching 20 million at secondary vocational schools and8.61 million at vocational colleges in 2007. A total of 11.44 million students were enrolled in undergraduate and graduate programs in regular institutions of higher learning. More effort was put into developing key disciplines in institutions of higher learning. An experiment to provide free education to students at normal universities directly under the Ministry of Education was launched in 2007. Major progress was made in providing fair/equitable education opportunities for all.
解析:
暂无解析