林纾的小说翻译有什么特点?
第1题:
《小说丛话》的作者是()?
第2题:
()的小说翻译对中国比较文学的萌芽有着特殊的贡献。
第3题:
“林译小说”开始了现代中国最早的文学启蒙,翻译者是林纾,又名()。
第4题:
为什么说林纾是我国近代文学翻译界有相当建树的人物?
第5题:
由王寿昌口述,林纾笔述,刊行于1899年的法国小仲马的小说《巴黎茶花女遗事》,这是林纾参与翻译的第一部小说,也是我国第一部有影响的长篇翻译小说。我国自宋元以来小说章回体这一平铺直叙而又呆板的固定形式,是林纾将()译介到中国之后才打破的。
第6题:
林纾的《荆生》是一篇()
第7题:
林纾
严复
林旭
魏秀仁
第8题:
《苦世界》
《域外小说集》
《笑面人》
《巴黎茶花女遗事》
第9题:
第10题:
第11题:
魏秀仁
林纾
魏源
张际亮
第12题:
第13题:
林纾曾对中西小说在叙述方式上进行过比较。
第14题:
林纾在20余年的译书生涯中,翻译外国文学作品有184种之多()。
第15题:
近代文学中,()的翻译最重要的贡献是扩大了古文的表达能力,使古文在表述现代事物方面开辟了新天地。
第16题:
林纾翻泽的()的问世,标志着域外小说开始成为中国小说发展的参照系。
第17题:
林纾的《()》是一篇影射小说。
第18题:
林纾和吴汝纶
严复和吴汝纶
严复和林纾
郭嵩焘和林纾
第19题:
第20题:
第21题:
第22题:
曾朴
林纾
周桂笙
包天笑
第23题:
现实主义小说
浪漫主义小说
影射小说
讽刺小说