下列属于严复翻译的著作有:()。
第1题:
著作《天演论》是由船政学生()翻译的。
第2题:
清末翻译大师严复翻译赫胥黎的《天演论》。
第3题:
严复在翻译《天演论》等科学著作时,也使用了“科学”代替“()”
第4题:
明确提出翻译要使读者有类似反应的翻译理论家是()
第5题:
下列人物中,对西方作品的翻译或出版作出过较大贡献的有()等。
第6题:
戊戌维新时期,严复翻译的主要著作是赫胥黎的()
第7题:
康有为
梁启超
孙中山
严复
第8题:
帕森斯
韦伯
迪尔凯姆
斯宾塞
第9题:
第10题:
《天演论》
《原富》
《群己权界论》
《鲁滨逊漂流记》
《黑奴吁天录》
第11题:
林纾
严复
陈季同
魏瀚
第12题:
亚当斯密的《原富》
亚里士多德的《形而上学》
斯宾塞的《群学肄言》
约翰穆勒的《穆勒名学》
第13题:
严复曾翻译了《天演论》。
第14题:
《群学肆言》是严复翻译斯宾塞的书。
第15题:
被严复翻译成中文《群学肄言》的社会学著作是斯宾塞的()
第16题:
严复以严谨的古文翻译西方资产阶级的社会科学著作而著名,并且提出了()、()、()的翻译标准。
第17题:
简述严复的翻译文字的意义。
第18题:
资产阶级维新派撰写或翻译的宣传维新主张的著作有()
第19题:
对
错
第20题:
康有为《新学伪经考》、《孔子改制考》
梁启超《变法通议》
谭嗣同《仁学》
严复《天演论》
第21题:
第22题:
第23题:
《日本变政考》
《仁学》
《天演论》
《变法通议》