节译
1.译介学中译者对原作的"创造性叛逆”表现为A:个性化翻译B:误译与漏译C:节译与编译D:转译与改编
2.19世纪中期在欧洲兴起了一股进步的社会潮流。该潮流的一份重要纲领于1906年被节译成中文。与原文相比,译文更赋诗意,少了些激烈的语气。文中最后有“嘻来,各地之平民,其安可以不奋也”之句。此句原意最有可能是()A、四海之内皆兄弟B、天下兴亡匹夫有责C、全世界无产者联合起来D、法律面前人人平等
3.()1872年,“西方世界第一份汉学期刊”《中国评论》的创刊号中载有《水浒传》节译,讲得是何人的故事?A、武松B、林冲C、鲁智深D、杨志
4. 无论是在古代中国还是古希腊,已经有学者注意到不同地理环境对各人类群体的性情、心理和气质等所发生的不同影响。西方学术界自18世纪孟德斯鸠的名著《论法的精神》出版以后,普遍重视社会历史发展过程中自然地理的重要作用,强调地理环境对人类文明类型和文化模式的重要影响。中国自二十世纪初年节译出版《论法的精神》(译名为《万法公理》)后,学术界中以梁启超为首,高谈阔论“地理与文明之关系”,而“地理史观”竟一时蔚然成风。 这段文字意在说明:A.“地理史观”的出现及其内在原因 B.学者普遍认为地理环境对文明影响深远 C.孟德斯鸠影响了人们对地理环境的认识 D.应该重视自然地理对社会发展的作用
第1题:
在鸦片战争以后,哪个西方国家最先有《水浒传》的节译本《中国的勇士们民俗传奇小说》?()
第2题:
法国
德国
英国
美国
第3题:
武松
林冲
鲁智深
杨志