乔治•斯坦纳在《不同的翻译方法》一文中详细阐述了翻译的四个步骤。

题目

乔治•斯坦纳在《不同的翻译方法》一文中详细阐述了翻译的四个步骤。


相似考题
更多“乔治•斯坦纳在《不同的翻译方法》一文中详细阐述了翻译的四个步骤。”相关问题
  • 第1题:

    译介学与传统翻译研究的不同之处有

    A:译介学将视野拓展到不同民族,不同国家的文化领域,将翻译首先视为一种文化现象;

    B:译介学更多的是注重语言的转换过程,翻译水平及翻译经验。

    C:译介学将翻译视作不同语言、不同民族、不同国家文学、文化交流、对话的一种手段

    D:传统翻译比较重视翻译中的文化改写与文化霸权之间的复杂关系


    参考答案:AC

  • 第2题:

    甲、乙、丙、丁四个人将一份文档翻译为英、日、德、俄四种文字,每人只能翻译一种语言。其翻译文字所需时间如下表所示。

    问应派甲翻译( ),最少的翻译时间为(请作答此空)。

    A. 26
    B.28
    C.30
    D.32

    答案:B
    解析:
    指派问题是那些派完成任务效率最高的人去完成任务的问题。该问题可以抽象为,设有n个工作,由 n个人来承担,每个工作只能一人承担,且每个人只能承担一个工作,求总费用最低的指派方案。题目给出的表可转换为费用矩阵,表示某人完成某工作的费用,该矩阵如下:

    使用匈牙利法步骤如下:第一步:使得费用矩阵各行各列都出现0元素。

    累计所减总数为2+4+9+7+4+2=28。第二步:进行试指派(画○)
    方法:从含0元素最少的行或列开始,圈出一个0元素,用○表示,然后划去该○所在的行和列中的其余0元素,用×表示,依次类推。

    可以知道矩阵(1,4)、(2,2)、(3,1)、(4,3)元素和为0,可以达到最小值。因此,甲、乙、丙、丁分别翻译俄、日、英、德可以达到最优,花费总工时最小为28+1=29。

  • 第3题:

    在标题翻译中,“论……”、“试论……”、“略论……”在英文中都可以用介词on+相应的对象来处理。比如,“论中国英语与中国式英语”可以翻译为On ChinaEnglish and Chinglish。


    正确答案:正确

  • 第4题:

    以下哪一个学者重点研究了产业结构与企业绩效的关系()

    • A、乔治·斯坦纳
    • B、安德鲁斯
    • C、迈克尔·波特
    • D、钱皮

    正确答案:C

  • 第5题:

    举例阐述国外量表的翻译和应用过程的性能测定。


    正确答案: (1)翻译。Zarit的痴呆患者照顾者负担问卷为英文版本,研究者首先请两位既懂英语又懂中文的中国精神科医师将其翻译为中文。两人在翻译的过程中是独立进行的,彼此互不商量。因此,翻译后的中文版本有两个。然后两位双语精神科医师和研究者在一起针对他们所翻译的两个中文版本的痴呆患者照顾者负担问卷进行比较、分析,对两个中文翻译版本中不一致的地方进行讨论,最后达成共识,形成一份Zarit的痴呆患者照顾者负担问卷的中文翻译版本。
    (2)回译。在获得一份共识后的Zarit的痴呆患者照顾者负担问卷的中文版本后,研究者又邀请另一位双语专家把该中文版的问卷翻译成英文,这个双语专家从没有涉及过最初的由英文版本翻译成中文版本的过程,即他不知晓最初的英文版本问卷中的内容。在双语专家将中文版本的问卷翻译成新一版的英文问卷后,研究者,进行翻译的双语专家等将这个新的版本的英文问卷与原英文版的问卷相比较、分析,对于新英文版本与原英文版之间的内容不一致之处,他们首先仔细查对翻译后的中文版本,看是否是由于中文翻译的问题导致新的英文版本内容与原版本内容不同,还是由于双语专家选择不同的英语词汇进行翻译的问题。如果是由于翻译的中文版本在翻译的内容上与原版本有差异,则要修订所翻译的中文版本。此过程反复进行,直到翻译后的英文版本的痴呆照顾者负担问卷与原英文版本的问卷在内容、语义、格式和应用上相一致。此时,经翻译后的中文版本问卷也经过反复修订后备用。随后,研究者邀请一名有经验的老年科护士以及来自痴呆患者照顾者支持小组的3名照顾者组成讨论小组,对该翻译后的中文版本问卷进行表面效度的评判与讨论。讨论中,大家一致认为该中文版本的问卷确实是在询问痴呆照顾者的负担,问卷中的语句描绘得也较为清楚,照顾者填写起来没有困难。
    (3)检测原量表与中文版量表之间的等同性。研究者将反复修订的中文版本的问卷发给30名痴呆患者照顾者。间隔2周后,再将该问卷发给这30名痴呆患者照顾者。经统计学分析,此中文版本的痴呆患者照顾者问卷的重测信度为0.88。研究者同时也对该中文版本的问卷进行了结构效度的分析,结果也表明该问卷只有一个因子组成,这个结果与Zarit在设计英文版的痴呆患者照顾者负担问卷时的初衷是一致的,即各个问题都是围绕照顾者的客观负担感受而设计的。因此,经翻译后的中文版本的Zarit痴呆患者照顾者负担问卷被验证具有较好的信度和效度,可以用于下一步的正式研究中。

  • 第6题:

    在翻译过程中,译文的洋味不太足的翻译方法称为:()

    • A、直译
    • B、归化翻译
    • C、传统继承翻译
    • D、以上说法都不对

    正确答案:B

  • 第7题:

    《伟大的传统》是()创作的。

    • A、雷纳·韦勒克
    • B、马修·阿诺德
    • C、乔治·斯坦纳
    • D、F·R·利维斯

    正确答案:D

  • 第8题:

    现代教育学中的“课程”一词来自日文对英文中的“Curriculum”一词的翻译。


    正确答案:正确

  • 第9题:

    问答题
    简述国外量表翻译的基本步骤。

    正确答案:
    解析:

  • 第10题:

    单选题
    以下哪一个学者重点研究了产业结构与企业绩效的关系()
    A

    乔治·斯坦纳

    B

    安德鲁斯

    C

    迈克尔·波特

    D

    钱皮


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    判断题
    在标题翻译中,“论……”、“试论……”、“略论……”在英文中都可以用介词on+相应的对象来处理。比如,“论中国英语与中国式英语”可以翻译为On ChinaEnglish and Chinglish。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    单选题
    所有与语言相关的事物,例如文学作品、演讲、电视节目以及电影,基本上都可以被翻译成其他语言。但是在不同领域:翻译的困难程度也不同。例如,诗歌几乎是不可能被准确翻译的,因为它有自己独特的形式和音调节奏。
    A

    翻译电影作品是最困难的

    B

    做翻译工作的人很难成为演讲家

    C

    不同领域的作品翻译时有难有易

    D

    人们往往偏爱翻译后的文学作品


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    在《比较文学的定义与功用》一文中,系统全面地阐述了美国学派的观点的学者是:

    A:韦勒克

    B:雷马克

    C:维斯坦因

    D:佛克马


    参考答案:B

  • 第14题:

    在清末思想启蒙运动中,()提出了“以自由为体,以民主为用”的深刻命题,他翻译的《天演论》中,阐述了()的进化论思想。


    正确答案:严复;物竞天择,适者生存

  • 第15题:

    在神经网络方法之前,机器翻译主要是基于统计模型的翻译。


    正确答案:正确

  • 第16题:

    在语言处理程序中,按照不同的翻译处理对象和方法,可把翻译程序分为几类,而()不属于翻译程序.

    • A、汇编程序
    • B、解释程序
    • C、编译程序
    • D、编辑程序

    正确答案:D

  • 第17题:

    阿波茨霍姆学校是由谁创办的()

    • A、乔治
    • B、凯兴斯坦纳
    • C、雷迪
    • D、尼尔

    正确答案:C

  • 第18题:

    机器翻译的四个层级中,目前在翻译技术上已经能够达到的最高层级是()

    • A、单词平面
    • B、句法平面
    • C、语义平面
    • D、语境平面

    正确答案:A

  • 第19题:

    在word 2010中“审阅”功能区的“翻译”可以进行()操作。

    • A、翻译文档
    • B、翻译所选文字
    • C、翻译屏幕提示
    • D、翻译批注

    正确答案:A,B,C

  • 第20题:

    “science”、“logos”这两个词汇在中文中很难找到准确的翻译的。


    正确答案:正确

  • 第21题:

    问答题
    简述翻译国外量表的步骤。

    正确答案:
    解析:

  • 第22题:

    判断题
    “science”、“logos”这两个词汇在中文中很难找到准确的翻译的。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    单选题
    在语言处理程序中,按照不同的翻译处理对象和方法,可把翻译程序分为几类,而()不属于翻译程序.
    A

    汇编程序

    B

    解释程序

    C

    编译程序

    D

    编辑程序


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第24题:

    问答题
    根据翻译过程所涉及的各个步骤,设计出至少6种抑制翻译的方案。

    正确答案: 通过以下影响核糖体加工的方法可以抑制翻译:
    ①阻碍起始因子三级结构的形成;
    ②用反义RNA与mRNA结合形成双链结构抑制RNA翻译;
    ③选择性地封闭30S亚基的P位点与A位点;
    ④引入错义抑制;
    ⑤抑制30S与50S亚基的装配;
    ⑥抑制转肽反应;
    ⑦抑制核糖体的转位;
    ⑧抑制核糖体的解离。
    解析: 暂无解析