2013年是中国与南非建交15周年。中南建交15年来,我国高度重视发展与南非的关系,同南非一道,不断把中南全面战略伙伴关系推向前进。这说明()。 ①我国积极加强同发展中国家的合作 ②我国走和平发展道路取得显著成效 ③两国之间的根本利益基本趋于一致 ④两国的共同利益取代了利益的相悖A①②B②④C③④D①③

题目
2013年是中国与南非建交15周年。中南建交15年来,我国高度重视发展与南非的关系,同南非一道,不断把中南全面战略伙伴关系推向前进。这说明()。 ①我国积极加强同发展中国家的合作 ②我国走和平发展道路取得显著成效 ③两国之间的根本利益基本趋于一致 ④两国的共同利益取代了利益的相悖

A①②

B②④

C③④

D①③


相似考题
更多“2013年是中国与南非建交15周年。中南建交15年来,我国高度重视发展与南非的关系,同南非一道,不断把中南全面战略伙伴关系推向前进。这说明()。 ①我国积极加强同发展中国家的合作 ②我国走和平发展道路取得显著成效 ③两国之间的根本利益基本趋于一致 ④两国的共同利益取代了利益的相悖”相关问题
  • 第1题:

    我国积极开展多边外交,努力发展同发达国家的关系,全面深化同周边国家的睦邻友好关系,大力加强同发展中国家的团结合作。我国外交政策的宗旨是()

    • A、和平共处五项原则
    • B、维护世界和平、促进共同发展
    • C、独立自主
    • D、维护我国的主权、安全和发展利益,促进世界的和平与发展

    正确答案:B

  • 第2题:

    2013年,我国通过一系列重大外交行动,将大国、周边、发展中国家、多边等工作密切结合,科学统筹,综合施策,践行亲、诚、惠、容的理念,开辟了中国外交科学发展的新境界。这表明() ①维护世界和平,促进共同发展是我国外交政策的宗旨 ②我国致力于发展同周边国家的战略合作伙伴关系 ③我国加强同发达国家的战略对话,缔结发展中国家战略联 ④我国始终不渝走和平发展道路,奉行互利共赢的开放策略

    • A、①②
    • B、②③
    • C、①④
    • D、③④

    正确答案:C

  • 第3题:

    2003年10月8日,在第九次东盟领导人会议上,中国政府宣布加入《东南亚友好合作条约》,并与东盟签署了“面向和平与繁荣的战略伙伴关系”的联合宣言,标志着中国与东盟的双边关系迈上了一个新的台阶。据此回答题。 中国与东盟签署“面向和平与繁荣的战略伙伴关系”的联合宣言,体现了() ①和平与发展是当今时代的主题 ②独立自主是我国外交政策的基本目标 ③加强同第三世界国家的团结与合作是我国对外关系的基本立足点 ④我国行使发展国际间交流与合作的对外职能

    • A、③④
    • B、①③④
    • C、①②③④
    • D、①②③

    正确答案:B

  • 第4题:

    温家宝在首届东亚峰会上提出:“中国将走和平发展道路,将继续坚定地奉行与邻为善、以邻为伴的方针和睦邻、安邻、富邻的政策,致力于发展与本地区国家的友好合作关系。”这说明() ①国家间的共同利益是国家合作的基础②各国的根本利益是一致的 ③和平与发展是当今世界的主题④维护世界和平是我国的首要目标

    • A、①②③
    • B、③④
    • C、①③
    • D、②④

    正确答案:C

  • 第5题:

    2009年是中俄建交60周年,两国不断加深政治互信,在经贸、能源等领域展开务实合作,举行联合军事演习,使中俄战略协作伙伴关系更进了一步。这主要是因为() ①中俄两国存在广泛的共同利益 ②中俄两国人民存在着传统友谊 ③我国一贯重视与周边国家的军事合作 ④我国致力于维护世界和平,促进共同发展

    • A、①③
    • B、②③
    • C、①④
    • D、②④

    正确答案:C

  • 第6题:

    在国家主席习近平访法期间,两国元首重申高度重视中法关系,要开创紧密持久的中法全面战略伙伴关系新时代。这是因为() ①共同利益是中法两国合作的基础 ②中法两国的根本利益是一致的 ③和平与发展是当今时代的主题 ④世界多极化的国际格局已经形成

    • A、①②
    • B、①③
    • C、②④
    • D、③④

    正确答案:B

  • 第7题:

    坚持不忘初心、继续前进,就要始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行()的开放战略,加强同各国的友好往来,同各国人民一道,不断把人类和平与发展的崇高事业推向前进。

    • A、平等互惠
    • B、平等友善
    • C、互利共赢
    • D、独立自主

    正确答案:C

  • 第8题:

    问答题
    胡锦涛与南非总统姆贝基会谈  2007年2月6日,国家主席胡锦涛在比勒陀利亚(Pretoria)同南非总统姆贝基(Thabo Mbeki)举行会谈。双方回顾了建交近10年来中南关系特别是两国务实合作的成功经验和丰硕成果,就中南关系的未来发展达成广泛共识。双方都表示,继续从战略和全局高度看待和发展中南关系,进一步拓展两国各领域合作,加强在非洲和国际事务中的协调和配合,积极推进建立在平等互利、共同发展基础上的中南战略伙伴关系,造福两国人民,推动中南世代友好。  胡锦涛指出,中南两国人民有着深厚的传统友谊。在南非人民反对种族隔离制度的长期斗争中,中国人民始终坚定地同南非人民站在一起。建交近10年来,中南关系呈现高速度、多领域、全方位的发展态势。经贸、科技、教育、文化、旅游、司法等领域的交流合作成果丰富,人民往来密切。双方在国际事务中保持着密切沟通和配合。中方对两国关系发展的良好势头感到高兴。中方赞赏南方奉行一个中国政策、支持中国统一大业。

    正确答案: 【参考译文】
    Hu Jintao Holds Talks with His South African Counterpart Mbeki On February 6, 2007, Chinese President Hu Jintao held talks with his South African counterpart Thabo Mbeki in Pretoria. Both sides reviewed the successful experience and fruitful achievements of bilateral ties, especially those of the pragmatic cooperation, since the establishment of diplomatic ties nearly 10 years ago, and reached broad consensus on future development of bilateral relations. Both sides agreed to view and develop bilateral ties from a strategic and overall perspective, push forward their cooperation in all areas, strengthen coordination and cooperation in African and international affairs, and actively push forward China-South Africa strategic partnership based on equality, mutual benefit and common development, so as to promote their friendship for generations.
    Hu pointed out that the two countries share a profound traditional friendship. Hu said that China firmly stood alongside the South African people during their long-term struggle against apartheid and that the Chinese-South African ties have enjoyed fast, multi-facet and all-round growth since the two countries established diplomatic ties 10 years ago. The two countries have had fruitful bilateral cooperation in economy and trade, science and technology ,education, culture, tourism and justice with close people-to-people exchanges, he noted. Both sides have also maintained close communication and coordination in international affairs, he said. China is pleased with the sound momentum of the development of bilateral ties and appreciates South Africa’s adherence to the one-China policy and its support for China’ reunification cause, said Hu.
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    单选题
    2013年10月22日,中国国家主度习近平在北京会见俄罗斯总理梅德韦杰夫时指出:双方要继续加强全面战略协作,共同促进世界的和平、稳定与发展。这是基于()。 ①中俄两国之间存在广泛的共同利益 ②中俄两国已结成全面友好的战略盟国 ③国家合作是国际关系的决定性因素 ④和平与发展符合两国人民的根本利益
    A

    ①②

    B

    ②③

    C

    ③④

    D

    ①④


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    单选题
    2013年10月以来,习近平主席和李克强总理先后出访东南亚,积极推进中国同东盟国家以及东盟国家内部的互联互通建设,聚焦经济发展,深化战略互信。这主要是因为()。 ①中国与东南亚国家存在共同利益 ②我国始终不渝走和平发展的道路 ③维护国家利益是我国外交政策的宗旨 ④加强同周边国家的合作是我国对外活动的出发点
    A

    ①②

    B

    ①③

    C

    ②④

    D

    ③④


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    单选题
    坚持不忘初心、继续前进,就要始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行()的开放战略,加强同各国的友好往来,同各国人民一道,不断把人类和平与发展的崇高事业推向前进。
    A

    平等互惠

    B

    平等友善

    C

    互利共赢

    D

    独立自主


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    问答题
    Practice 1  2007年2月6日,国家主席胡锦涛在比勒陀利亚(Pretoria)同南非总统姆贝基(Thabo Mbeki)举行会谈。双方回顾了建交近10年来中南关系特别是两国务实合作的成功经验和丰硕成果,就中南关系的未来发展达成广泛共识。双方都表示,继续从战略和全局高度看待和发展中南关系,进一步拓展两国各领域合作,加强在非洲和国际事务中的协调和配合,积极推进建立在平等互利、共同发展基础上的中南战略伙伴关系,造福两国人民,推动中南世代友好。  胡锦涛指出,中南两国人民有着深厚的传统友谊。在南非人民反对种族隔离制度的长期斗争中,中国人民始终坚定地同南非人民站在一起。建交近10年来,中南关系呈现高速度、多领域、全方位的发展态势。经贸、科技、教育、文化、旅游、司法等领域的交流合作成果丰富,人民往来密切。双方在国际事务中保持着密切沟通和配合。中方对两国关系发展的良好势头感到高兴。中方赞赏南方奉行一个中国政策、支持中国统一大业。

    正确答案: 参考译文
    On February 6, 2007, Chinese President Hu Jintao held talks with his South African counterpart Thabo Mbeki in Pretoria. Both sides reviewed the successful experience and fruitful achievements of bilateral ties, especially those of the pragmatic cooperation, since the establishment of diplomatic ties nearly 10 years ago, and reached broad consensus on future development of bilateral relations. Both sides agreed to view and develop bilateral ties from a strategic and overall perspective, push forward their cooperation in all areas, strengthen coordination and cooperation in African and international affairs, and actively push forward China-South Africa strategic partnership based on equality, mutual benefit and common development, so as to promote their friendship for generations.
    Hu pointed out that the two countries share a profound traditional friendship. Hu said that China firmly stood alongside the South African people during their long-term struggle against apartheid and that the Chinese-South African ties have enjoyed fast, multi-facet and all-round growth since the two countries established diplomatic ties 10 years ago. The two countries have had fruitful bilateral cooperation in economy and trade, science and technology, education, culture, tourism and justice with close people-to-people exchanges, he noted. Both sides have also maintained close communication and coordination in international affairs, he said. China is pleased with the sound momentum of the development of bilateral ties and appreciates South Africa’s adherence to the one-China policy and its support for China’ reunification cause, said Hu.
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    根据《中欧合作2020战略规划》的规划,中欧双方将进一步深化全面战略伙伴关系,扩大务实合作,共同促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。这说明()①国家间的共同利益是国家间合作的基础②中国与欧洲各国之间用战略伙伴关系取代了竞争关系③中国与欧洲各国之间的共同利益高于各国的自身利益④中国对地区的和平与发展事务发挥着建设性作用

    • A、①②
    • B、①④
    • C、②③
    • D、③④

    正确答案:B

  • 第14题:

    2009年是中美建交30周年,回顾30年的发展历程,中美之间不乏摩擦与冲突,但两国利益汇合点不断增加,已经成为“利益相关者”。中美关系的发展体现了()

    • A、各国的根本利益是一致的
    • B、世界政治一体化趋势不断加强
    • C、国际间联盟在不断加强
    • D、共同利益是国际合作的基础

    正确答案:D

  • 第15题:

    2013年3月以来,习近平主席和李克强总理等中国新一届领导人频频出访,积极推进中国同世界各国的合作和发展关系,聚焦经济发展,深化战略互信。这主要是因为() ①中国与世界各国都存在着共同的根本利益 ②我国始终不渝走和平发展的道路 ③维护国家利益是我国外交政策的宗旨 ④促进世界和平与发展符合中国和世界人民的共同根本利益

    • A、①②
    • B、①③
    • C、②④
    • D、③④

    正确答案:C

  • 第16题:

    2010年4月15日,胡锦涛在巴西利亚会见南非总统祖马。胡锦涛指出,双方在哥本哈根气候变化大会上进行了密切合作,为会议达成《哥本哈根协议》作出了积极努力。中方愿同南方一道努力,推动墨西哥气候变化大会达成积极成果。维护发展中国家团结和共同利益。下列对发展中国家的认识正确的是() ①广大发展中国家是反对霸权主义和强权政治的重要力量 ②广大发展中国家的崛起不利于世界的和平与发展 ③广大发展中国家是推动建立国际新秩序的主力军 ④广大发展中国家是我国在国际舞台上的同盟军

    • A、①②③
    • B、②③④
    • C、①②④
    • D、①③④

    正确答案:D

  • 第17题:

    2013年,中俄全面战略协作伙伴关系取得了积极进展,两国在联合国、金砖国家、上合组织等框架下全面加强合作,成为保障国际关系平衡的重要因素。这说明中俄两国关系的发展()

    • A、有利于世界的和平与稳定
    • B、超越了国家利益和意识形态
    • C、为中国的和平崛起扫清了障碍
    • D、逐步消除了两国间的矛盾和分歧

    正确答案:A

  • 第18题:

    中美双方发表《中美联合声明》,双方承诺尊重对方的核心利益,深化合作,不搞对抗,建立两国之间积极的合作和全面的关系。中美深化合作的原因是()

    • A、我国执行和平的外交政策
    • B、双方存在着共同的利益
    • C、中美两国的根本利益已经一致
    • D、国家关系是不断变化发展的

    正确答案:B

  • 第19题:

    友谊、和平、合作、发展是在新形势下,建立中非新型战略伙伴关系加强中非合作的内在需要,也是促进世界和平与发展的必然要求。友谊、和平、合作、发展的主题体现了我国外交政策基本点的有() ①促进世界和平与发展的基本宗旨②和平共处五项原则的基本准则 ③中非之间的共同利益是我们之间合作的基础④发展中非新型战略伙伴关系符合和平与发展的时代主题

    • A、①②
    • B、③④
    • C、①②③
    • D、②③④

    正确答案:A

  • 第20题:

    单选题
    中美双方发表《中美联合声明》,双方承诺尊重对方的核心利益,深化合作,不搞对抗,建立两国之间积极的合作和全面的关系。中美深化合作的原因是()
    A

    我国执行和平的外交政策

    B

    双方存在着共同的利益

    C

    中美两国的根本利益已经一致

    D

    国家关系是不断变化发展的


    正确答案: B
    解析: 国家共同利益是国家合作的基础,中美之间存在着共同的利益,所以中美需要深化合作。故选B。

  • 第21题:

    单选题
    2013年是中国与南非建交15周年。中南建交15年来,我国高度重视发展与南非的关系,同南非一道,不断把中南全面战略伙伴关系推向前进。这说明()。 ①我国积极加强同发展中国家的合作 ②我国走和平发展道路取得显著成效 ③两国之间的根本利益基本趋于一致 ④两国的共同利益取代了利益的相悖
    A

    ①②

    B

    ②④

    C

    ③④

    D

    ①③


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    单选题
    根据《中欧合作2020战略规划》的规划,中欧双方将进一步深化全面战略伙伴关系,扩大务实合作,共同促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。这说明()①国家间的共同利益是国家间合作的基础②中国与欧洲各国之间用战略伙伴关系取代了竞争关系③中国与欧洲各国之间的共同利益高于各国的自身利益④中国对地区的和平与发展事务发挥着建设性作用
    A

    ①②

    B

    ①④

    C

    ②③

    D

    ③④


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    单选题
    中国政府一贯致力于和平、发展、合作,奉行与邻为善、以邻为伴周边外交方针和安邻、睦邻、友邻、富邻政策,高度重视发展与周边国家的睦邻友好关系。这体现我国()。
    A

    奉行独立自主的和平外交政策

    B

    外交活动维护各国人民共同利益

    C

    积极发展与周边国家的结盟关系

    D

    不断加强与发展中国家的战略伙伴关系


    正确答案: C
    解析: 暂无解析