单选题Au mois d’octobre, quel est le pourcentage des vols dans les transports publicsparisiens qui concernent les téléphones?A Environ un tiers.B Près de la moitié.C Près de 70%.D A peu pros trois quarts.

题目
单选题
Au mois d’octobre, quel est le pourcentage des vols dans les transports publicsparisiens qui concernent les téléphones?
A

Environ un tiers.

B

Près de la moitié.

C

Près de 70%.

D

A peu pros trois quarts.


相似考题
更多“单选题Au mois d’octobre, quel est le pourcentage des vols dans les transports publicsparisiens qui concernent les téléphones?A Environ un tiers.B Près de la moitié.C Près de 70%.D A peu pros trois quarts.”相关问题
  • 第1题:

    问答题
    Exercice 12Les limites de l'objectivité  Pendant de nombreuses années, l'objectivité a été au coeur des préoccupations du journalisme professionnel. On croyait qu’un journaliste ne devait laisser ni ses sentiments ni ses opinions influencer son travail. Aujourd’hui, la plupart des joumalistes conviennent qu’il est impossible d’atteindre une parfaite objectivité. Quand le joumaliste choisit l'orientation de son article et les éléments d’un événement, il prend déjà parti. Dans les années 60, plusieurs journalistes ont déclaré que, puisqu’il était impossible de présenter les nouvelles comme si elles avaient été enregistrées et présentées par un reporter robot, non seulement il fallait reconnaître la présence du reporter, mais il fallait également que ses sentiments et ses opinions soient intégrés à la nouvelle.  Ce nouveau style de journalisme, qu’on a appelé le nouveau journalisme, conserve certaines éléments du journalisme traditionnel. Il emprunte des techniques au roman. Souvent, il reconstruit les événements scène par scène et y insère des descriptions et des dialogues empreints d’émotions.

    正确答案:
    【参考译文】
    客观性的局限 多年以来,客观性都是专业新闻工作所关注的中心问题。人们认为一名记者不应让自己的情感及观点影响其工作。而今天,绝大部分记者都承认(他们)不可能达到完全客观的程度。当记者选取报道文章的取向和报道事件的诸要素时,就已然表明主观态度了。(上世纪)60年代期间,许多记者宣称,既然新闻报道不可能如机器人那样仅录入并呈现信息,那么不仅要承认记者的介入,而且需要记者将自己的情感和观点融入新闻中。
    这种新的新闻风格被称作“新新闻”,它保留了传统新闻的某些成分,又借鉴了小说的一些技巧。其惯常的做法是将发生的事件重组成一个一个的场景,并在其中插入描写和带有感情色彩的对话。
    解析: 暂无解析

  • 第2题:

    单选题
    Les Anglais conduisent plutôt mal mais prudemment.ici le mot «plutôt» est dans le sens de.
    A

    en réalité

    B

    assez

    C

    de préférence

    D

    un peu


    正确答案: B
    解析:
    en réalité事实上;assez足够;de préférence宁可;un peu一点儿。故B项正确。

  • 第3题:

    问答题
    Exercice 8L’agriculture français  La France est la première puissance agricole de l’Union européenne, devant l’Allemagne. Avec près de 61 millards d’euros en 2005, elle assure 22,5% en valeur de la production agricole de l’UE à 15. Elle est aussi le second exportateur mondial de produits agroalimentaires, derriere les États-Unis.  Bien qu’elle n’emploie plus que 6% des actifs et n’assure que 2% du produit intérieur brut national (2002), l’agriculture est l’une des activités les plus dynamiques du pays. Elle a connu depuis trois décennies une modernisation remarquable qui a permis des progrès spectaculaires de la productivité et des rendements.  Ce bouleversement a non seulement affecté les paysages ruraux et les structures de production, mais aussi les hommes et les mentalités. Ainsi, aux paysans de jadis ont succédé des chefs d’exploitation, véritables techniciens et gestionnaires de l’agriculture.

    正确答案:
    【参考译文】
    法国的农业 法国位居德国之上,是欧盟第一农业强国。2005年法国农产品总值为610亿欧元,占欧盟15个成员国总产量的22-5%。在粮农食品的出口方面,仅次于美国,是全球第二农业产品出口大国。
    虽然2002年法国只有6%的人口从事农业生产,农业产值只占国内生产总值的2%,但农业仍是最充满活力的一项产业。近三十年来,法国农业生产进行了大幅度的现代化改造,使得生产率和生产收益获得了显著的提高。
    这一巨变不仅仅影响到农村面貌和生产结构的变化,而且也影响到人及其精神状态。因此,昔日的农民现已成为土地的经营者和开发者,即真正的农业科技人员和农业管理人员。
    解析: 暂无解析

  • 第4题:

    单选题
    A votre avis, quelle est l’opinion des concepteurs de l’émission sur la té1évision?
    A

    Elle n’influence pas beaucoup les comportements des enfants.

    B

    Elle peut faire beaucoup dans le domaine de la prevention.

    C

    Elle n’est pas un bon passe-temps pour les enfants.

    D

    Elle propose trop de dessins animés aux enfants.


    正确答案: C
    解析:
    根据文中最后一句“il ne faut pas hésiter à coller nos enfants devant la té1é”可知,作者认为这个节目十分有用,所以才会建议家长们让孩子们看,故选择B项。

  • 第5题:

    问答题
    Exercice 1La présentation de la France  La République française se situe en Europe de l’Ouest, entre 41° et 52° de latitude nord, sur la façade occidentale du continent eurasiatique. La France est le pays le plus étendu de l’Europe de l’Ouest avec ses 550 000 km2(près d’un cinquième de la superficie de l’Union européenne), disposant d’une vaste zone maritime (zone économique exclusive s’étendant sur 11 millions de km2). Le territoire français, de forme ramassée, s’inscrit dans un hexagone dont les dimensions ne dépassent pas 1 000 km de côté, mais offre une exceptionnelle diversité de paysage. Cette situation contribue largement au développement touristique, d’autant que s’y ajoute un riche patrimoine culturel.La France, ayant une longue histoire et une civilisation splendide, possédant un riche patrimoine culturel, est un grand pays touristique. Elle est aussi l’un des pays les plus développés du monde dans le domaine économique.

    正确答案:
    【参考译文】
    法国介绍 法兰西共和国位于西欧,在北纬41°度与52°度之间,是欧亚大陆的西大门。法国的面积为55万平方公里,是西欧地区面积最大的国家(约占欧盟国家总面积的五分之一),拥有广阔的海域(专属经济区1100万平方公里)。法国的版图呈紧凑的六边形,每边长不超过1000公里,但地貌各异。这种地理结构,加之其丰富的文化遗产,使得法国旅游业蓬勃发展。法国拥有悠久的历史和灿烂的文化,文化遗产丰厚,是旅游大国,也是世界上经济最发达的国家之一。
    解析: 暂无解析

  • 第6题:

    问答题
    Exercice 6Le tourisme en France  Avec 75 millions de touristes étrangers en 2003, la France est le pays le plus visité au monde. Elle arrive au troisième rang mondial des recettes du tourisme après les États-Unis et l’Espagne avec un montant de 34,5 milliards d’euros. Première destination touristique du monde, l’île-de-France séduit les étrangers par ses paysages boisés, qui ont inspiré les impressionnistes, ses églises et châteaux, témoins de l’histoire de France, mais aussi ses brocantes traditionnelles et ses bals populaires.  Mais, l’éclat de Paris a souvent tendance à cacher l’extraordinaire potentiel touristique de la région-capitale. L’île-de-France est à la fois le berceau historique et le foyer intellectuel de la France. La richesse de son passé explique comment la région n’a cessé de s’enrichir de nouveaux sites et de nouveaux monuments.

    正确答案:
    【参考译文】
    法国的旅游业 2003年法国接待外国游客7500万人,是世界上接待游客最多的国家。旅游年收入达345亿欧元,居世界第三位,仅次于美国和西班牙。法兰西岛(巴黎大区)是世界首选的旅游胜地,其为印象主义派画家带来灵感的树林景色,见证法国历史的教堂和城堡,以及传统的旧货市场和民间舞会,令无数外国游客为之倾倒。
    但是,巴黎的光芒往往也掩盖了首都其他地区极其丰富的旅游资源。巴黎大区既是历史的摇篮,也是法国的人才荟萃之地。悠久的历史使区内不断发掘新景点和新古迹。
    解析: 暂无解析

  • 第7题:

    问答题
    Exercice 2Le plan social de 2011  Après une année 2010 marquée par une mobilisation populaire sans précédent contre la réforme des retraites, 2011 sera plus calme au plan social.  Une réforme importante de 2011 consiste en question de la dépendance des personnes âgées... Le défi est connu : la part des plus de 75 ans va doubler en quarante ans et le nombre de personnes âgees dépendantes va progresser de 1% par an...  On prendra des décisions à la fin de 1'été pour les inclure à l'automne dans le projet de loi de financement de la Sécurité pour 2012. Ces premières mesures doivent permettre à certains départements de faire face à l'explosion du coût en la matière... Un débat national doit démarrer au cours du mois pour permettre aux Français de donner leur avis sur les solutions à retenir.

    正确答案:
    【参考译文】
    2011年的社会福利计划 经历了前所未有的全民总动员反对退休改革计划的2010年,2011年在社会福利计划方面将是比较平静的一年。
    2011年的一项重要改革是关于老年人的赡养问题……挑战是众所周知的:超过75岁的人数比例将在40年中翻一番,而需要赡养的老年人的人数每年会增长1%……
    今年夏末将会出台某些决定,以便在秋天将这些决定列入2012年社会保险资金法案中。首批措施应该能让某些身份应对这方面费用的暴涨……本月内将启动一个全国性的辩论,以便让所有法国人对预定的解决方案提出自己的意见。
    解析: 暂无解析

  • 第8题:

    问答题
    Exercice 5  La France, qui a inventé la cinématographie en 1895, reste très dynamique dans ce secteur. Berceau du Septième Art, la France demeure une de ses terres d’élection. Le cinéma française continue ainsi à jouer un rôle international reconnu. ll a bénéficié d’un système très complet de soutien à la création, à la production et à la distribution, organisé sous l’égide du Centre national de la cinématographie (CNC). Ainsi la France arrive au troisième rang mondial après l’Inde et les Etats-Unis pour la production de films. Enfin, situation unique en Europe, les films français représentent près de 35% des entrées en salles, ce qui traduit une bonne resistance de la production française face aux films américains, qui ont une situation quasi monopolistique sur de nombreux marches étrangers.

    正确答案:
    【参考译文】
    法国人于1895年发明了电影,至今在这个领域仍然十分活跃。作为第七艺术的摇篮,法国至今仍是电影艺术的首选之地。法国电影继续在国际上扮演知名角色。它受益于由全国电影中心(CNC)主持筹划的一套完整的创作、制作和发行支持体系。法国因此成为仅次于印度和美国的世界第三大电影生产国。法国电影在欧洲独占鳌头,电影院公映的片子中35%来自法国,这说明法国电影成功地抵御住了在许多国外市场几乎呈垄断之势的美国电影。
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    问答题
    Exercice 4Le parlement français  Le parlement français est composé de deux assemblées: l’Assemblée nationale et le Sénat, qui est désigné par les élus locaux, mais le Sénat ne peut pas s’opposer à l’Assemblée nationale qui prend la décision définitive sur la loi.Les deux assemblées, outre leur fonction de contrôle du gouvernement, élaborent et votent les lois. À cet égard et en cas de désaccord, l’Assemblée nationale statue définitivement.Le Sénat est élu au suffrage universel indirect et renouvelable par tiers tous les trois ans. Les députés de l’Assemblée nationale sont élus au suffrage universel direct pour cinq ans.  Une autre fonction du parlement est de contrôler les activités du gouvernement, notamment par la procédure des questions: les parlementaires interpellent le Premier ministre et les ministres sur leur politique, et cela prend la forme de questions d’actualité.Le contrôle parlementaire s’exerce aussi de plus en plus par le biais de commissions d’enquêtes parlementaires.

    正确答案:
    【参考译文】
    法国议会 法国议会由国民议会和参议院组成,后者由地方选举的议员产生。但是,参议院不可能与国民议会分庭抗礼,因为涉及法律的最终决定权归属于国民议会。除对政府行为实行监督之外,两院的职权还包括制定、通过法律。因此,当某项法律的制定或通过出现意见分歧,由国民议会做出最后裁决。参议院通过间接普选产生,参议员每3年改选其总数的1/3。国民议会议员任期5年,由选民直接选举产生。
    议会的另一项职能是监督政府的活动,主要是通过质询程序实旋:议员采取就某些时政问题向总理和各部部长提问的形式,就时政问题向总理和部长们进行政策质询。议会也越来越多地通过议会调查委员会行使监督权力。
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    单选题
    «L’Irlande, le Vietnam puis le Cuba se sont succédés comme pays en vogue pour les Français». Cette phrase veut dire que _____.
    A

    ces trois pays sont devenus alternativement les pays préférés des Français

    B

    ces trois pays sont devenus l’un après l’autre les pays préférés des Français

    C

    ces trois pays sont devenus ensemble les pays préférés des Français

    D

    ces trois pays ont réussi à devenir des pays préférés des Français


    正确答案: C
    解析:
    se succéder表示“相继”,与“l’un après l’autre”同义,故选择B项。

  • 第11题:

    单选题
    Quel est l’objectif de ce programme intitulé Max dans la rue?
    A

    Amuser les enfants.

    B

    Alerter les parents sur les conséquences des dangers de la rue.

    C

    Proposer aux enfants d’apprendre à se protéger des dangers de la rue

    D

    Coller les enfants devant la télé.


    正确答案: C
    解析:
    根据文中“destiné à prévenir les enfants contre les dangers de la rue”可知,该节目的目的是教小孩躲避马路上的危险。C选项与之相符,为正确答案。

  • 第12题:

    单选题
    A votre avis, quelle est l’opinion des concepteurs de l’émission sur la télévision?
    A

    Elle n’influence pas beaucoup les comportements des enfants.

    B

    Elle peut faire beaucoup dans le domaine de la prevention.

    C

    Elle n’est pas un bon passe-temps pour les enfants.

    D

    Elle propose trop de dessins animés aux enfants.


    正确答案: B
    解析:
    根据文中最后一句“il ne faut pas hésiter à coller nos enfants devant la télé”可知,作者认为这个节目十分有用,所以才会建议家长们让孩子们看,故选择B项。

  • 第13题:

    问答题
    Exercice 7L’économie française  La France est l’un des pays industriels les plus puissants. Par son produit intérieur brut (PIB), la France est la sixième puissance économique mondiale. Ses atouts sont divers: transports, télécommunications, industries agro-alimentaires, produits pharmaceutiques, mais aussi le secteur bancaire, l’assurance, le tourisme, sans oublier les traditionnels produits de luxe (maroquinerie, prêt-à-porter, parfums, alcools...).  La France est le quatrième exportateur de biens (principalement biens d’équipement) dans le monde et le deuxième pour ce qui concerne les services et l’agriculture (notamment céréales et agroalimentaire). La France reste le premier producteur et exportateur agricole européen.

    正确答案:
    【参考译文】
    法国经济 法国是最发达的工业国家之一,其国内生产总值位居世界第六位。法国的优势产业很多:交通运输、电信、农业食品加工、制药、银行、保险、旅游以及传统的奢侈品制造(轻草皮件加工、成衣、香水、酿酒等)。
    法国是世界上生产资料(主要是设备)第四大出口国,在服务业和农业(主要是粮食和农业食品加工)两个领域居世界第二位。法国是欧洲最大的农产品生产国和出口国。
    解析: 暂无解析

  • 第14题:

    单选题
    Les Anglais conduisent plutôt mal mais prudemment.ici le mot «plutôt» est dans le sens de _____.
    A

    en réalité

    B

    assez

    C

    de préférence

    D

    un peu


    正确答案: A
    解析:
    en réalité事实上;assez足够;de préférence宁可;un peu一点儿。故B项正确。

  • 第15题:

    单选题
    Selon l’article, laquelle des descriptions suivantes n’est pas correcte?
    A

    Les vols des téléphones portables s’accompagnent souvent de violences.

    B

    Quand le voyageur utilise son téléphone sur le quai ou dans la rame, c’est le bon moment pour le voleur de voler.

    C

    Les voleurs peuvent revendre les portables volés, surtout les smartphones volés à un prix peu élevé.

    D

    Certaines plaintes concernant les vols de téléphones portables et de smartphones sont fausses.


    正确答案: D
    解析:
    原文是Le voyageur est en général repéré alors qu’il utilise son téléphone sur le quai ou dans la rame, le voleur n’a plus qu’à l’arracher au bon moment et partir en courant.意为“游客在月台或者车厢里用手机的时候容易被小偷盯上,只等着时机一到抢了手机就跑。”并不是说在月台或者车厢里是最好的时机。

  • 第16题:

    问答题
    Exercice 27Inégalité entre les filles et les garçons  Après plus de trente ans de mixité, c’est la grande finale du match Filles-Garçons. Qui l’emporte aujourd’hui, de la maternelle à l’université, en passant par le lycée ? Les filles, et elles les ont battus à plate couture. Elles sont les plus attentives, les plus brillantes et obtiennent les meilleurs résultats. Et pourtant qui rafle la plupart des postes clefs dans la vie professiollnelle, monopolisant les filières scientifiques ? Toujours les jeunes mâles. Plus compétitifs, plus guerriers, plus bricoleurs.  Durant plusieurs décennies, les filles ont accompli une incroyable percée. Elles ont réussi à arriver en masse dans le système éducatif dans les années 50, à égaler les garçons dans les années 60 et à les dépasser d’une bonne tête dans les années 70. De la maternelle jusqu’à la faculté, elles réussissent mieux, ce qui ne signifie nullement qu’elles soient plus intelligentes, ni même meilleures.Plus tenaces, plus bosseuses, ce sont elles qui redoublent le moins, sont le moins réorientées, ont les taux de réussite au bac les plus élevés, et entrent plus nombreuses en faculté, où l’on compte aujourd’hui trois étudiantes pour un étudiant.

    正确答案:
    【参考译文】
    女生和男生之间的不平等 在男女生混合制实施了30年以后,到了男女生最后的决战了。从幼儿园、中学到大学,一路走来,谁能获胜呢?是女生,她们把男生远远地甩在了后面。她们比男生更加专心、更加出色、取得的成绩更好。但是,是谁把持着职场上重要的职位,又是谁垄断了理科领域呢?是年轻的男性们。他们更具有竞争力、更好强、更全能。
    数十年以来,女生们已经取得了巨大的突破。在50年代,大批的女生开始接受教育,在60年代,男女学生的数量持平,到了70年代,女生人数明显超过了男生人数。从幼儿园到大学,女生的表现都更胜一筹,但这并不意味着她们就更聪明,更优秀。更加坚强、更加勤奋的女生留级的人数最少,中学毕业会考的通过率最高,进入大学学习的人数最多,大约是1:3的比例。
    解析: 暂无解析

  • 第17题:

    问答题
    Exercice 17II oublie 27,000 euros dans le train  Contactée hier après-midi pour examiner un colis suspect en gare de Massy, la police a fait une découverte surprenante: la valise en question, abandonnée dans un train, contenait près de 27,000 euros en liquide!  Le bagage a été signalé vers 16h00 par des voyageurs, inquiets de le voir abandonné. Lorsque les policiers sont intervenus en gare de Massy, ils ont découvert, dans la valise, des vêtements roulés en boule et des tas de billets, pour un montant exact de 26,950 euros.  Bien sûr, le propriétaire de la valise a fini par s’apercevoir de son erreur. Il s’est manifesté le soir même auprès du commissariat. Ce Sénégalais de 25 ans a expliqué être venu en France pour acheter des pièces détachées automobiles, qu’il devait revendre dans son pays, après avoir fait un court séjour en Italie pour récupérer de l’argent en liquide auprès d’amis et d’associés. Là-bas, il avait tranquillement enregistré sa valise(et donc ses billets) dans l’avion, qui a atterri à l’aéroport Paris-Charles-de-Gaulle.  L’homme devait ensuite rejoindre en train son hôtel, près de la Gare du Nord à Paris, mais il s’est endormi sur le trajet. Se réveillant dans une station et s’apercevant qu’il avait manqué la sienne, il est précipitamment sorti du train... oubliant son bagage, qui a continué sa route jusqu’à Massy.

    正确答案:
    【参考译文】
    他把27000欧元丢在了火车上 昨天下午在检查马西火车站发现的一个可疑包裹时,警察有一个惊人的发现:在那个被遗忘在火车站的可疑包裹里有将近27000欧元的现金!
    一些游客在下午4点时注意到这件行李,担心这是被谁落下的。当警察到达马西火车站时,在行李里,警察们发现了卷成球状的衣服和许多钱,具体总数是26950欧元。
    当然,行李的主人也终于发现了自己的失误,当天晚上他来到了警察局。这个25岁的塞内加尔小伙子解释说他为了买汽车零件而来到了法国,再拿到自己的国家去卖,为了在朋友和合伙人那里拿到现金,他在意大利作了短暂的停留。在那,他安稳地在飞机上托运了自己的行李(还有里面的钱),然后这架飞机在巴黎戴高乐机场降落。
    之后,他应该坐火车去巴黎北站附近的旅店,但是路上他睡着了。当他在某站醒了的时候发现已经错过了自己的那一站,他马上离开了火车……但忘记了自己的行李,他继续自己向马西火车站的路。
    解析: 暂无解析

  • 第18题:

    问答题
    Exercice 12Les limites de l'objectivité  Pendant de nombreuses années, l'objectivité a été au coeur des préoccupations du journalisme professionnel. On croyait qu’un journaliste ne devait laisser ni ses sentiments ni ses opinions influencer son travail. Aujourd’hui, la plupart des joumalistes conviennent qu’il est impossible d’atteindre une parfaite objectivité. Quand le joumaliste choisit l'orientation de son article et les é1éments d’un événement, il prend déjà parti. Dans les années 60, plusieurs journalistes ont déclaré que, puisqu’il était impossible de présenter les nouvelles comme si elles avaient été enregistrées et présentées par un reporter robot, non seulement il fallait reconnaître la présence du reporter, mais il fallait également que ses sentiments et ses opinions soient intégrés à la nouvelle.  Ce nouveau style de journalisme, qu’on a appelé le nouveau journalisme, conserve certaines éléments du journalisme traditionnel. Il emprunte des techniques au roman. Souvent, il reconstruit les événements scène par scène et y insère des descriptions et des dialogues empreints d’émotions.

    正确答案:
    【参考译文】
    客观性的局限 多年以来,客观性都是专业新闻工作所关注的中心问题。人们认为一名记者不应让自己的情感及观点影响其工作。而今天,绝大部分记者都承认(他们)不可能达到完全客观的程度。当记者选取报道文章的取向和报道事件的诸要素时,就已然表明主观态度了。(上世纪)60年代期间,许多记者宣称,既然新闻报道不可能如机器人那样仅录入并呈现信息,那么不仅要承认记者的介入,而且需要记者将自己的情感和观点融入新闻中。
    这种新的新闻风格被称作“新新闻”,它保留了传统新闻的某些成分,又借鉴了小说的一些技巧。其惯常的做法是将发生的事件重组成一个一个的场景,并在其中插入描写和带有感情色彩的对话。
    解析: 暂无解析

  • 第19题:

    单选题
    D’après le texte,l’un des attraits de l’enseignement assisté par ordinateur,c’est.
    A

    qu’il modifie profondément les relations entre les professeurs et les élèves

    B

    qu’il facilite le travail des enseignants et des élèves

    C

    qu’il prépare les élèves à tous les examens

    D

    qu’il forme les enseignants de manière qu’ils s’habituent à une nouvelle pédagogie


    正确答案: B
    解析:
    根据第二段中的“L’E.A.O. révolutionne le rapport enseignant-enseigné,et ce n’est là qu’un de ses attraits.”可知唯一的可取之处是电脑教学改变了师生之间的关系,故A项正确。

  • 第20题:

    问答题
    Exercice 16Obama parle de la fille de Sarkozy  Alors que les chefs d’Etat du G20 sont actuellement réunis à Cannes pour discuterde la crise financière qui frappe notamment la zone euro et la Grèce, Barack Obamas’est permis une petite plaisanterie devant Nicolas Sarkozy à propos de la fille de cedernier, née le mois dernier.  Ce matin, le Président américain s’est ainsi exprimé publiquement avec sonhomologue français et a abordé le sujet de Giulia Sarkozy-Bruni, fille du Présidentfrançais et de la chanteuse et ancienne mannequin Carla Bruni-Sarkozy. «Je souhaiteféliciter Nicolas et Carla pour la naissance de Giulia», débute Barack Obama avantd’ajouter,«J’espère que Giulia a hérité du physique de sa mère plutôt que de celui deson père.» Ce qui provoquait le rire de Nicolas Sarkozy!  Malgré cette plaisanterie, les deux chefs d’Etat seront interrogés demain sur TFlet France 2 sur un sujet qui prête nettement moins à la plaisanterie. Cet entretien seradiffusé dans les journaux de 20 heures des deux chaînes.

    正确答案:
    【参考译文】
    奥巴马谈论萨科齐的女儿 在戛纳正在进行的二十国集团峰会上,国家首脑们讨论重创欧元区尤其是希腊的金融危机问题,巴拉克·奥巴马对尼古拉·萨科齐开了一个小玩笑,内容有关萨科齐上月出生的女儿。
    今天上午,美国总统奥巴马与法国总统萨科齐一同公开露面,奥巴马将话题转移到萨科齐与歌手、前模特布吕尼的女儿茱莉亚上。“我祝贺萨科齐夫妇喜得一女”,奥巴马接着说,“我相信茱莉亚遗传了妈妈的外表,而不是爸爸的。”这句话使得萨科齐发笑!
    两位总统明天将接受法国电视一台和二台的采访,其内容尽可能避免这个笑话。这次采访的内容将在报纸《二十小时》和这两家电视台中报道。
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    单选题
    D’après le texte, quelle description sur les habitudes alimentaires des Français dans le passé est fausse?
    A

    On mettait un temps moins long qu’aujourd’hui à table.

    B

    Plus de temps était consacré à la préparation des repas.

    C

    On accordait moins d’importance au petit déjeuner qu’aujourd’hui.

    D

    On était plus traditionnel sur la cuisine qu’aujourd’hui.


    正确答案: A
    解析:
    根据文章第二段“Ils passent également beaucoup moins de temps à table”可知,现代法国人比起以前花在餐桌上的时间更少了,A项表述错误。故选择A项。

  • 第22题:

    问答题
    Exercice 15  Les 338,186 candidats au bac général ont entamé le lundi 17 juin à 8 heures leurpremière épreuve écrite de la session 2013 avec la philosophie, pour laquelle ilsdisposent de trois sujets au choix: Le langage n'est-il qu'un outil? La science selimite-t-elle à constater les fairs? Que devons-nous à l'Etat?  La philosophie figure au programme du baccalauréat de façon quasi ininterrompuedepuis sa création sous Napoléon en 1808. Ă l'origine, c'était un examen oral, en latin.« C'est une singularité qui nous fait honneur dans notre pays, qui est quand même lepays des grands philosophes », souligne Jean-Paul Delahaye, directeur général del'enseignement scolaire.  Une vigilance particulière est portée cette année à la lutte contre la fraude, avec lagénéralisation des détecteurs de téléphones portables dans tous les lieux d'examen.Après la premiere épreuve de lundi, les candidats poursuivront un marathon écrit d'unesemaine. Ils devront patienter jusqu'au 5 juillet pour savoir s'ils ont obtenu leur diplôme.Cette annie, le doyen des candidats a 91 ans et le plus jeune n'a que 13 ans.

    正确答案:
    【参考译文】
    6月17日星期一,8点,338,186名考生参加了2013年度中学毕业会考的第一场笔试,也就是哲学考试,考生们有三个主题可供选择:语言仅仅是一种工具吗?科学仅仅局限于证明事实吗?我们应该为国家做些什么?
    自从1808年拿破仑时期会考制度建立以来,哲学几乎从未间断地出现在会考里。起初,是以拉丁语口试的形式,国民教育总督察让·保罗·德拉哈耶强调说:“在我们国家,哲学是让我们感到荣耀的独特存在,同时法国仍然是大哲学家之国。”
    今年尤其注意防止作弊,在考场里都布置了手机探测器。周一的第一场考试之后,考生们还要继续参加如同马拉松般漫长的一个星期的笔试。他们必须要耐心等到7月5日才能知道是否拿到了资格证书。今年的考生中,年纪最大的有91岁,而最年轻的才13岁。
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    问答题
    Exercice 21  Quand on veut faire de l’esprit, il arrive que l’on mente un peu. Je n’ai pas été très honnête en vous parlant des allumeurs de réverbères. Je risque de donner une fausse idée de notre planète à ceux qui ne la connaissent pas. Les hommes occupent très peu de place sur la terre. Si les deux milliards d’habitants qui peuplent la terre se tenaient debout et un peu serrés, comme pour un meeting, ils logeraient aisément sur une place publique de vingt milles de long sur vingt milles de large. On pourrait entasser l’humanité sur le moindre petit îlot du Pacifique.  Les grandes personnes, bien sûr, ne vous croiront pas. Elles s’imaginent tenir beaucoup de place. Elles se voient importantes comme des baobabs. Vous leur conseillerez donc de faire le calcul. Elles adorent les chiffres: ça leur plaira. Mais ne perdez pas votre temps à ce pensum. C’est inutile. Vous avez confiance en moi.

    正确答案:
    【参考译文】
    当我们想要故作风趣的时候,我们有时会说些小谎。我不会很诚实地告诉你那些点路灯者。对于那些不了解我们星球的人,我可能会告诉他们一个错误的观点。每个人在地球上只占据很小的位置。如果地球上的20亿居民保持站立并互相贴近,像参加一个会议一样,那么他们很轻松就能聚集在一个长宽各20千米的公共场所。我们可以让人类挤在太平洋最小的一个岛上。
    当然,那些伟人不相信你,他们认为能占据更大的空间,毕竟他们认为自己像猴面包树那样重要。因此你可以建议他们做个算数,因为他们喜欢数字:这样能使他们高兴。但是不要浪费你的时间在这些令人厌烦的工作上。这没有用的。你应该相信我。
    解析: 暂无解析