问答题Practice 2  为了实现现代化目标,中国下决心对科学和教育进行投资。中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业化。这对新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由之路。为此,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国际化的进程。  中国将实施全国科技发展的长期规划,以此重新适应世界的工业结构和国际市场的变化。同时,中国还将实施可持续发展的战略,促进全国的创新工作,加快技术进步,努力解决国民经济中的主要问题,加快我国科技事业的发展。

题目
问答题
Practice 2  为了实现现代化目标,中国下决心对科学和教育进行投资。中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业化。这对新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由之路。为此,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国际化的进程。  中国将实施全国科技发展的长期规划,以此重新适应世界的工业结构和国际市场的变化。同时,中国还将实施可持续发展的战略,促进全国的创新工作,加快技术进步,努力解决国民经济中的主要问题,加快我国科技事业的发展。

相似考题
更多“问答题Practice 2  为了实现现代化目标,中国下决心对科学和教育进行投资。中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业化。这对新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由之路。为此,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国际化的进程。  中国将实施全国科技发展的长期规划,以此重新适应世界的工业结构和国际市场的变化。同时,中国还将实施可持续发展的战略,促进全国的创新工作,加快技术进步,努力解决国民经济中的主要问题,加快我国科技事业的发展。”相关问题
  • 第1题:

    我国经济发展进入新常态,一个重要的趋势性变化就是要素的规模驱动力减弱,经济增长将更多依靠人力资本质量提升和技术进步。当前,经济增长的传统动力减弱,必须加大结构性改革力度,加快实施创新驱动发展战略,改造传统引擎,打造新引擎。实施创新驱动发展战略,最根本的是( )

    A.破除体制机制障碍

    B.增强自主创新能力

    C.让市场成为优化配置创新资源的主要手段

    D.让企业成为技术创新的主体力量


    参考答案:B

  • 第2题:

    走中国特色新型工业化道路,把握的主线是:()

    A.加快基础工业发展

    B.加快新兴工业发展

    C.加快重工业发展

    D.加快经济结构战略性调整


    答案D

  • 第3题:

    近年来,“中国制造”成为国际社会非常关注的问题,在制造业方面,中国被越来越多的人称为“世界工厂”,但缺乏核心技术仍然制约着我国制造业的发展。这说明()

    A制造业已成为我国国民经济的基础

    B我国实现工业化和现代化要完全靠自己创新

    C我国制造业的出路在于大力发展科技创新,走新型工业化道路

    D中国制造业在世界上占有主导地位


    C

  • 第4题:

    相比于(),农业现代化是中国当下的薄弱一环。在确保粮食安全的基础下,中国将加快农业发展方式转变和技术创新的步伐。

    • A、工业化
    • B、信息化
    • C、城镇化

    正确答案:A,B,C

  • 第5题:

    2016年4月8日,中国和瑞士两国一致决定建立中瑞创新战略伙伴关系,把中国实旋创新驱动战略同瑞士的创新优势相结合,支持两国搭建创新合作平台,开展企业、高校、科研机构间创新合作,深化在可再生能源、节能环保、医药等领域互利合作,此举有利于() ①提升我国的科技实力,引领世界经济的发展 ②实施创新驱动发展战略,加快海外并购步伐 ③积极应对经济全球化的挑战,在竞争中抢占制高点 ④提高我国创新水平,增强我国经济可持续发展能力

    • A、①②
    • B、②③
    • C、①④
    • D、③④

    正确答案:D

  • 第6题:

    2015年5月8日,国务院印发《中国制造2025》,提出:为加快从制造大国转向制造强国的进程,我国将实施“中国制造2025”规划,采取贴息、加速折旧等措施,推动传统产业技术改造和升级。这表明()

    • A、加快技术创新是转变经济发展方式的主攻方向
    • B、财政政策可以促进资源合理配置
    • C、国家通过增加财政支出来促进经济平稳运行
    • D、货币政策成为我国经济实现创新驱动旋展的重要手段

    正确答案:B

  • 第7题:

    1998年在国务院召开的全国技术创新大会上,()被确立为中国。

    • A、加强技术创新
    • B、实现产业化
    • C、发展高科技

    正确答案:A,B,C

  • 第8题:

    为实现中国气象事业发展的战略目标,完成战略任务,“中国气象事业发展战略研究”提出的战略措施包括().

    • A、大力推进科技创新
    • B、实施人才强业战略
    • C、加大公共财政投入力度
    • D、建立健全法规与标准体系
    • E、加强国际合作能力和拓展国际活动空间
    • F、创新体制和机制

    正确答案:A,B,C,D,E,F

  • 第9题:

    问答题
    Practice 2  为了实现现代化目标,中国下决心对科学和教育进行投资。中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业化。这对新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由之路。为此,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国际化的进程。  中国将实施全国科技发展的长期规划,以此重新适应世界的工业结构和国际市场的变化。同时,中国还将实施可持续发展的战略,促进全国的创新工作,加快技术进步,努力解决国民经济中的主要问题,加快我国科技事业的发展。

    正确答案: 【参考译文】
    To fulfill the goal of modernization,China is determined increase its investment in science and education. The Chinese Government has made the decision enhance technological innovation,develop high technology and accomplish industrialization. This is important for China in the new century and is the only road for the Chinese nation ward revitalization.
    For this purpose, China will encourage innovation accelerate the process of commercialization. industrialization and internationalization. China will implement its long-range plan for national scientific and technological development make it geared the changes in industrial structure and market demands of the world. China will also implement strategies for achieving sustainable development,promote innovation on a national scale,speed up technological progress,make great efforts solve major problems in national economy and enhance the development of science and technology of our country.
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    问答题
    Practice 11  本世纪前20年,是中国走新型工业化道路,全面建设小康社会,加速现代化建设进程的战略机遇期。我们要牢牢把握机遇,利用和保护知识产权,培育和推动企业自主创新能力建设,加快创造和培育中国高科技的自主知识产权和自主品牌的步伐。我们要让全世界知道,中国不是只有价廉物美的纺织品和轻工产品,还有更多体现中华民族聪明才智的自主知识产权高新技术产品和自主品牌。

    正确答案: 【参考译文】
    The first 2 decades of this century is a period of strategic opportunities for China to take a new approach to industrialization, build a well-off society in an all-round way and expedite the modernization drive. We must grip the opportunities, protect and utilize IPR, foster and promote capacity building among enterprises for independent innovation, and accelerate the creation and cultivation of China’s proprietary IPR and brands in the high-tech sector. We will show the whole word that China not only makes textile and light industry products featuring low price and good quality, but also makes high-tech products and brands with proprietary IPR that speak for the talent and wisdom of the Chinese nation.
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    问答题
    Practice 1  我们清醒地认识到,中国人口多、底子薄,城乡、区域发展不平衡,环境和资源约束矛盾突出,尤其是中国每年城镇需要安排就业的劳动力2400万人,大量农村富余劳动力需要转移就业,同时还有相当数量的贫困人口未脱贫。为了解决这些困难和问题,我们坚持以人为本、全面协调可持续发展的科学发展观,把加快转变经济发展方式作为贯彻落实科学发展观的重要目标和战略举措,重点加快调整国民收入分配结构、城乡结构、区域结构、产业结构,加快推进科技创新,加快建设现代农业、生态文明、文化产业、社会保障体系,努力推动经济社会协调发展。

    正确答案: 【参考译文】
    We are soberly aware of the difficulties and challenges that China faces, including a large population, a weak economic foundation, lack of balance in the development between urban and rural areas and among different regions, and serious environmental and resource constraints. Each year, 24 million urban residents enter the job market and a huge number of surplus rural workers need to find non-agricultural jobs. And a considerable number of people are yet to be lifted out of poverty. To address these difficulties and challenges, we have been following a scientific outlook on development that puts people first and seeks comprehensive, balanced and sustainable development. A key objective and strategic move in our endeavor to implement this scientific outlook is to accelerate the transformation of economic development pattern. We are focusing our efforts on readjusting at a faster pace national income distribution pattern, urban-rural development structure, regional development structure and industrial structure. We are speeding up efforts to encourage scientific and technological innovation, and expediting the development of modern agriculture, conservation culture, cultural industries and the social security system. Our goal is to promote balanced economic and social progress.
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    问答题
    Practice 1  21世纪头20年,是中国全面建设小康社会。加快推进社会主义现代化的重要战略机遇期,也是中国旅游业发展的有利时期。我们要把旅游业培育成为中国国民经济的重要产业,合理保护和利用旅游资源,努力实现旅游业的可持续发展。中国政府欢迎各国朋友到中国旅游观光,我们将全力保障广大旅游者健康和安全;同时鼓励更多的中国人走向世界。我们愿同各国广泛开展合作,推动世界旅游业的发展。

    正确答案: 【参考译文】
    The first 20 years of the 21st century represents an important strategic period for China to achieve all-round construction of a better-off society and to speed up its socialist modernization. It also provides a favorable time for the further development of China’s tourism industry. We shall bring up tourism as an important industry in China’s national economy, properly protect and utilize our tourism resources and try to achieve sustainable tourism development. The Chinese government welcomes all international friends to visit China. We shall do our best to protect their health and safety; and at the same time encourage more Chinese people to go abroad for visits. We are ready to develop extensive cooperation with other countries and contribute to global tourism growth.
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    实施创新驱动发展战略决定着中华民族前途命运。中关村要加快向具有全球影响力的科技创新中心进军,为在全国实施创新驱动发展战略更好发挥示范引领作用。()

    此题为判断题(对,错)。


    答案:正确

  • 第14题:

    资料一
    新中国成立后,创新在国家发展中的作用得到中央高度重视。 20 世纪 50 年代制定的十二 年科技发展规划,为新中国科技事业发展和“两弹一星”的成功奠定了基础。 改革开放以来,从 提出“科学技术是第一生产力”到实施科教兴国战略、自主创新战略,再到实施创新驱动发展战 略,无不体现了中央对科技创新重要作用的深刻认识、对国际国内发展形势的准确把握。
    从国际发展形势看,新一轮科技革命蓄势待发,一些重大颠覆性技术创新正在创造新产业 新业态,这为中国创新发展提供了难得的历史机遇。 在世界近代史上,中国屡次与科技革命失 之交臂,令人扼腕叹息。 今天,中国在科技创新领域的巨大进展使我们具备了参与和引领新一 轮科技革命和产业变革的潜力,历史将不能容忍我们丧失这样的重大发展机遇。
    从国内发展形势看,随着中国经济发展进入新常态,经济下行压力加大,市场需求、产业结 构、供给能力等都发生了深刻变化,迫切需要依靠创新来推进供给侧结构性改革,提高供给体 系质量和效率,加快培育新的发展动能,推动社会生产力水平整体跃升。 创新已经成为加快转 变经济发展方式、推进结构调整和产业升级的关键。
    资料二
    以习近平同志为总书记的党中央审时度势, 把创新在国家发展中的地位提升到了新的高 度。 2013 年 9 月,习近平同志在主持中央政治局第九次集体学习时强调,实施创新驱动发展战 略决定着中华民族前途命运。 全党全社会都要充分认识科技创新的巨大作用,敏锐把握世界科 技创新发展趋势,紧紧抓住和用好新一轮科技革命和产业变革的机遇,把创新驱动发展作为面 向未来的一项重大战略实施好。2015 年 9 月,党的十八届五中全会把创新放在五大发展理念之 首、摆在国家发展全局的核心位置。 2016 年 5 月,习近平同志在全国科技创新大会上指出:“实 施创新驱动发展战略,是应对发展环境变化、把握发展自主权、提高核心竞争力的必然选择,是 加快转变经济发展方式、破解经济发展深层次矛盾和问题的必然选择,是更好引领我国经济发 展新常态、保持我国经济持续健康发展的必然选择。 ”这些重要论述,阐明了创新在我国目前发 展阶段的战略地位和重大作用。
    问题:
    1.结合给定材料,分析我国为什么要实施创新驱动发展战略? (15分)
    要求:观点正确,分析有理有据,不超过 300 字。
    2.你认为我国应该怎样实施创新驱动发展战略? (15分)
    要求:符合实际、针对性强,不超过 300 字。


    答案:
    解析:
    1.
    首先,创新始终是推动一个国家、一个民族向前发展的重要力量,也是推动整个人类社会向前发展的重要 力量。 其次,从全球范围看,科学技术越来越成为推动经济社会发展的主要力量,创新驱动是大势所趋。 再次,从 国内看,创新驱动是经济社会发展的必然趋势,我国经济发展要突破瓶颈、解决深层次矛盾和问题,根本出路在 于创新,关键要靠科技力量,必须及早转入创新驱动发展轨道。
    2.
    要坚定不移走中国特色自主创新道路,坚持自主创新、重点跨越、支撑发展、引领未来的方针,加快创新型 国家建设步伐。 第一,要紧扣发展大势,坚持问题导向,明确我国科技创新主攻方向和突破口,着力攻克一批关 键核心技术。 第二,要深化改革,建立健全体制机制,加快推进产学研深度融合,继续深化科研院所改革,推进政 府科技管理体制改革,形成推进科技创新发展的强大合力。 第三,要强化激励,大力集聚创新人才,加快形成一 支规模宏大、富有创新精神、敢于承担风险的创新型人才队伍。 第四,要扩大开放,全方位加强国际合作,坚持引 进来和走出去相结合,积极融入全球创新网络,全面提高科技创新的国际合作水平。

  • 第15题:

    “十一五”期间,中国石油以科学发展观为指导,着力加快转变增长法师,着力提高自主创新能力,提出了加快实施()战略,努力建设具有较强竞争力的综合性国际能源公司的目标。

    • A、资源战略
    • B、市场战略
    • C、服务战略
    • D、国际化战略

    正确答案:A,B,D

  • 第16题:

    为了以全球视野谋划和推动科教创新,加快中国科学院的国际化进程,2013年6月25日,中国科学院成立了()。

    • A、国际化教育委员会
    • B、国际化战略专家咨询委员会
    • C、现代化战略研究委员会
    • D、国际化创新发展委员会

    正确答案:B

  • 第17题:

    为加快从制造大国转向制造强国的进程,我国将实施“中国制造2025”规划,采取财政贴息、加速折旧等措施,推动传统产业技术改造和升级。这表明()

    • A、加快技术创新是转变经济发展方式的主攻方向
    • B、财政政策可以促进资源合理配置
    • C、国家通过增加财政支出来促进经济平稳运行
    • D、货币政策成为我国经济实现创新驱动发展的重要手段

    正确答案:B

  • 第18题:

    党的十八大提出实施创新驱动发展战略,用创新力量托起“中国梦”。创新驱动发展战略的重要方面是科技创新,科技创新对我国经济发展的促进作用体现在() ①促进产业结构的优化升级,转变经济发展方式 ②走新型工业化道路,提高工业现代化水平 ③使产品的质量更高,性能更优,不断提高人民生活质量 ④形成具有自主知识产权的民族品牌,提高国际竞争力

    • A、①②
    • B、②③④
    • C、①②④
    • D、①②③④

    正确答案:C

  • 第19题:

    2012年3月5日,温家宝总理在《政府工作报告》中强调,要依靠科技创新加快转变经济发展方式。没有科技的发展,就没有中国的发展;科技发展的未来,决定着中国的未来。为此,必须() ①全面提高劳动者科学文化素质②大力推进我国科技进步和创新 ③使生产力与生产关系逐步相适应④牢牢把握就业这个中心工作

    • A、①②
    • B、②④
    • C、①③
    • D、③④

    正确答案:A

  • 第20题:

    问答题
    Practice 4  中国将坚持发展高科技和实现工业化的方针,加快科技成果的商业化、工业化和国际化。改革开放以来,全国已建立50个国家级高新技术开发区。政府将对高新技术开发区进行改革,提升开发区的服务水准,帮助各类企业开展技术创新。  中国还将扶持有利于高新技术发展的资本市场,建立风险资本机制,发展风险资本公司和风险资本基金。中小技术型企业在中国是高新技术工业化的一支新生力量和促进创新事业的关键。目前,中小技术型企业的启动资金已投入使用,以支持这些企业的技术创新。

    正确答案: 【参考译文】
    China will adhere the policy of developing high technology and realizing industrialization accelerate the commercialization. Industrialization and internationalization of scientific and technological achievements. Since the implementation of the policy of reform and opening up the outside world, more than 50 national-level new and high-tech industrial development zones have been set up throughout the country. The Government will carry out the reform of the development zones enhance their service and help enterprises of various kinds develop technological innovation.
    China will help foster capital markets conducive the development of new and high-tech industries, establish venture capital mechanisms and develop venture capital vehicles and venture capital funds. Medium-sized and small technology-based enterprises are a vital emerging force for the industrialization of new and high technologies and the key promoting innovation in China. At present,the start-up fund for medium-sized and small technology-based enterprises has been put use support technological innovation in these enterprises.
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    多选题
    为实现中国气象事业发展的战略目标,完成战略任务,“中国气象事业发展战略研究”提出的战略措施包括().
    A

    大力推进科技创新

    B

    实施人才强业战略

    C

    加大公共财政投入力度

    D

    建立健全法规与标准体系

    E

    加强国际合作能力和拓展国际活动空间

    F

    创新体制和机制


    正确答案: D,E
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    问答题
    Practice 10  20世纪,人类取得了巨大的成就,其中科学技术的进步也许是最大的成就。可以预料,在21世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工业经济、进而向知识经济嬗变。世界正在发生深刻的变化:经济与科学技术的结合与日俱增;世界经济的重组加快步伐;经济繁荣不仅仅取决于资源和资本的总量,而且直接有赖于技术知识和信息的积累和应用。创新是新时代的主题,对于世界的社会经济发展至关重要。  为了实现现代化目标,中国下决心对科学和教育进行投资。中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业化。这对新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由之路。为此,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国际化的进程。

    正确答案:
    【参考译文】
    In the 20th century, mankind has achieved tremendous successes. Of all the successes, progress in science and technology is perhaps the greatest. It can be predicted that in the 21st century the rapid development of science and technology and the emergence of high-tech industries will push the world economy forward in its continuing evolutionary process from agricultural economy industrial economy and then the knowledge-based economy. The world is undergoing profound changes: the integration of economy with science and technology is increasing, the restructuring of the world economy is speeding up, and economic prosperity depends not only on the total volume of resources and capital, but directly on the accumulation and application of technological knowledge and information. Innovation is the theme of the new age and is of paramount importance the world’s socio-economic development.
    To fulfill the goal of modernization, China is determined increase its investment in science and education. The Chinese Government has made the decision enhance technological innovation, develop high technology and accomplish industrialization. This is important for China in the new century and is the only road for the Chinese nation ward revitalization. For this purpose, China will encourage innovation accelerate the process of commercialization, industrialization and internationalization.
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    多选题
    相比于(),农业现代化是中国当下的薄弱一环。在确保粮食安全的基础下,中国将加快农业发展方式转变和技术创新的步伐。
    A

    工业化

    B

    信息化

    C

    城镇化


    正确答案: A,C
    解析: 暂无解析

  • 第24题:

    问答题
    Practice 4  知识和技术创新是人类经济、社会发展的重要动力源泉。中国将致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新,这是中国实现跨世纪发展的必由之路。中国政府支持科学家在国家需求和科学前沿的结合上开展基础研究,尊重科学家独特的敏感和创造精神,鼓励他们进行“好奇心驱动的研究”。在未来50年甚至更长的时期里,中国的发展将在很大程度上依赖于今天基础研究和高技术研究的创新成就,依赖于这些研究所必然孕育的优秀人才。

    正确答案: 【参考译文】
    Knowledge and technological innovation is an important driving force behind the economic and social development of mankind. China will be dedicated to establishing a national innovation system to promote knowledge, technological and institutional innovation through the creation of a favorable environment. It is the only road for China to achieve its trans-century development.
    The Chinese government supports scientists in conducting their research in basic science, respects their unique sensitivity and creativity, and encourages them to conduct “research driven by curiosity” to meet national demand and to maintain in the scientific forefront. China’s development will largely rely on innovation achievements in today’s research in basic science and high technology, and also on the outstanding talents bound to be nurtured in the course of these researches.
    解析: 暂无解析