更多“______”相关问题
  • 第1题:

    问答题
    “十五”时期国民经济和社会发展主要情况  过去五年,我们摆脱了亚洲金融危机带来的冲击,战胜了非典疫情和重大自然灾害,不失时机地推进改革开放,进一步发挥市场配置资源的基础性作用,加强和改善宏观调控,保持了经济平稳较快发展。我国工业化、城镇化、市场化、国际化进程明显加快,社会生产力、综合国力和人民生活水平都跃上一个新台阶,城乡面貌发生了很大变化。  五年来,我国经济实力显著增强。农业特别是粮食生产出现重要转机,主要工业产品产量大幅度增长,高技术产业快速发展,基础产业和基础设施建设成就斐然,在水利、能源、交通、通信等领域建成或新开工一大批重大工程。经济社会信息化程度迅速提高。五年来,改革开放成果丰硕。农村、国有企业、金融、财税、投资等改革和市场体系、社会保障体系建设都取得重大进展。我国加入世界贸易组织,对外开放进入新的阶段。

    正确答案: 【参考译文】
    Major Economic and Social Developments during the Tenth Five-Year Plan Period In the past five years, we avoided any serious impact from the Asian financial crisis, prevailed over the SARS outbreak, and overcame major natural disasters. We lost no opportunity to further reform and opening up, strengthened the basic role of market forces in allocating resources, improved macroeconomic regulation, and maintained fast yet steady economic development. The pace of China’s progress in industrialization, urbanization, market development and internationalization increased significantly; overall production capacity, overall national strength and people’s living standards all reached new highs; and the appearance of both urban and rural areas underwent great changes.
    China’s economic strength grew significantly over the last five years. Government revenue rose by 136 percent over the same period, up an average of 364.7 billion yuan per year. Agricultural production, particularly grain production, took a significant turn for the better. The output of major manufactured products grew substantially. High-tech industries expanded rapidly. Tremendous achievements were made in strengthening basic industries and infrastructure development. Construction of many major projects was completed, and many others were launched in such fields as water conservancy, energy, transportation and communications. IT application in the economy and society expanded rapidly. Great successes were achieved in reform and opening up over the past five years. Major progress was made in rural reforms, in reform of state-owned enterprises, and in reform of the financial, fiscal, tax and investment systems as well as in developing a market economic system and a social security system. China’s accession to the WTO began a new stage in opening up.
    解析: 暂无解析

  • 第2题:

    单选题
    “You are very selfish. It’s high time you will realize that you are not the most important person in the world.” Edgar said to his boss angrily.
    A

    realized    

    B

    have realized

    C

    realize    

    D

    should realized


    正确答案: B
    解析: 句意:Edgar生气地对老板说道:“你很自私。现在你该认识到你不是世界上最重要的人了!”It is (high) time that后面的从句谓语动词要用过去式或用should加动词原形,另外,should不可省略。

  • 第3题:

    单选题
    There are actually too many opportunities to learn more, to see more, and to understand    more, and they all require us to change, at least a little bit, in order to make progress.
    A

    very many

    B

    too much

    C

    so many

    D

    extremely many


    正确答案: B
    解析: 副词应用题。如果仅为了表示程度:如此,那么,非常,很,可用副词so;so+形容词/副词表示:强调情感强烈,数量巨大。副词too+形容词/副词表否定意义,表示:较之能接受的或可能的多,因此答案为选项C。

  • 第4题:

    单选题
    Mary's daughter, although only six years old, showed ingenuity in making a dress for her doll.
    A

    thoughtfulness

    B

    cleverness      

    C

    sincerity

    D

    truthfulness


    正确答案: A
    解析: ingenuity智巧,机灵。cleverness聪明。thoughtfulness思虑,慎重。sincerity真诚,诚意。truthfulness真实,坦率。

  • 第5题:

    单选题
    ______
    A

    noise

    B

    misfortune

    C

    panic

    D

    fear


    正确答案: B
    解析:
    词义辨析题。noise“噪声,噪音”,misfortune“不幸,灾祸”,panic“惊慌,恐慌”,fear“焦虑,害怕”。结合文章和常识可知,发生地震时人们的情绪应该是恐慌而不是简单的焦虑,而过度的恐慌会引起混乱。从而导致更多灾祸的发生,故选C。

  • 第6题:

    单选题
    ______
    A

    licensed

    B

    allowed

    C

    followed

    D

    neglected


    正确答案: C
    解析:
    常用搭配题。license“许可,特许”,allow“允许,承认”,follow“追随,遵循”,neglect“忽视”。上文提到专家们的工作,本句中suggestions是填入的词的逻辑宾语,结合句意“如果____,这些建议将会使地震灾害成为历史”,可知选C。follow the suggestions意“遵循这些建议”。

  • 第7题:

    单选题
    There is something suspect about unanimous praise in this context.
    A

    coincidental    

    B

    unacceptable  

    C

    concordant      

    D

    Formidable


    正确答案: A
    解析: unanimous全体一致的,一致同意的。concordant和谐的,一致的。coincidental巧合的。unacceptable无法接受的。formidable可怕的。

  • 第8题:

    单选题
    ______
    A

    capable          

    B

    cheap        

    C

    practical      

    D

    affordable


    正确答案: C
    解析:
    从上下文知,其他能源都不经济高效。因此用practical这个概括性的词表达,其他词都不全面。

  • 第9题:

    问答题
    精神文明建设  精神文明建设取得新成果。学习宣传邓小平理论和“三个代表”重要思想活动深入开屋。坚持依法治国和以德治国相结合。以讲文明、树新风为主要内容的精神文明创建活动蓬勃展开。思想道德建设继续加强。科学知识进一步普及,科学精神得到弘扬。文学艺术、新闻出版、广播影视等事业全面发展,优秀作品不断涌现。广播电视覆盖能力和质量明显提高。文化、卫生、体育领域改革和发展加快。文化设施建设和各类专项经费投入力度加大,新建和改扩建了一批图书馆、博物馆、科技馆、档案馆、文化馆等。文物保护和档案工作取得新成绩。“扫黄”、“打非”斗争不断深入。

    正确答案: 【参考译文】
    Cultural and Ethical Progress Fresh achievements (accomplishments) have been made in promoting spiritual civilization. We made more intensive efforts to study and publicize (disseminate/spread) Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents. We continued to combine rule of law with rule by virtue. Activities aimed at developing socialist culture and ethics and promoting a new code of conduct among the people swept across the country. More emphasis was placed on ideological and moral development. Scientific knowledge was further popularized and the spirit of science spread. Literature and art, the news media and publishing, and radio, film and television developed in an all-round way and continued to bring out (create) fine works in large numbers. Significant progress was made in expanding the area of radio and television reception and raising the quality of their programming (The area of radio and television reception was enlarged significantly and the quality of programming raised.) Reforms and development in culture, health and sports were accelerated. (Momentum was added to reforms and progress in culture, health and sports.) More funds were put into building cultural facilities and various special items. We built, renovated and expanded libraries, museums, science centers, archives and cultural centers. Fresh progress was made in the preservation of cultural relics and in archive-related work (projects). Our struggle (combat) against pornographic and illegal publications continuously deepened (continued to intensify).
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    问答题
    Abstract Expressionism  Abstract expressionism was the name for an artistic movement that emerged in the USA during the 1950s. It was also known as the New York School since most of the important artists lived there, at least for a time. During World War II many influential artists had fled the fighting and persecution of Europe and ended up in New York. The Abstract Expressionist group were made up of artists who had either come from Europe or who were directly influenced by the styles and techniques of those who had.  Abstract Expressionism is a term used for art that uses elements of Expressionism in an abstract way. They were also influenced by Surrealism. Expressionist artists used symbols and particular styles of painting to express feelings or emotions. Surrealists tried to express the subconscious by using through the actual process of painting. The physical property of paint (what it was like) was what was important. The style and the subject (what the painting was of) had lost all significance.  The recognition of the Abstract Expressionists by the art world meant that for the first time the USA became known as an important force in avant-garde art. The term avant-garde is often used in art, and is used to describe anything radically new or different. The Abstract Expressionists fitted this description perfectly. For the first time it was the physical act of painting that was important rather than the end product.  The New York School was not, in the strictest sense, an artistic movement. The Abstract Expressionists included artists who had each developed their own individual styles. But there were enough similarities in the way they thought about and approached painting that gradually the group became known as the Abstract Expressionists.  Jackson Pollock, Willem de Kooning, Helen Frankenthaler, Lee Krasner and Franz Kline all became recognized for a technique called action painting. This was where spontaneous physical movement and gestures were used to produce paintings. The term action painting was originally used by the art critic Harold Rosenberg. He was referring to Jackson Pollock, who became famous for his drip paintings. Pollock used a revolutionary new technique, which involved dripping, pouring or squirting the paint from syringes directly onto the canvases. We now use the term action painting in a wider sense to refer to any technique of making a painting with energetic and spontaneous application of paint.  Other artists who also fall under the title of Abstract Expressionists include Mark Rothko, Barnett Newman and Clyfford Still. These artists invented a softer, calmer technique where paint is applied with brushes in large areas, or fields, of color covers the whole picture surface. This technique became known as color field painting.  Both the action and color field painters shared methods and ideals. Paint is applied in bold, simple brushstrokes, dribbles or splashes, with blocks of color to make the maximum visual impact. The huge physical size of the paintings matched the artists’ grand philosophical ideas.  Abstract Expressionists all shared a philosophy about painting. Paintings were a search for truth, or the hidden meaning of life. The artists tried to find a way of painting that did not have to follow any particular style or school ofart. This way people would not associate the painting with anything else. They would just look at it as a painting and form their own ideas of what it meant.

    正确答案: 【参考译文】
    抽象表现主义 抽象表现主义是20世纪50年代开始在美国兴起的,又称为“纽约画派”。在二战期间,许多富有影响力的欧洲艺术家,为了躲避连绵的战事和迫害,迁至纽约定居。这些人后来成为抽象表现主义的奠基人,而那些没有欧洲渊源的艺术家,其艺术风格和绘画技巧也受到他们的直接影响。
    从表现技巧上说,抽象表现主义既是表现主义绘画元素的抽象运用,又受到超现实主义的影响。表现主义运用各种象征符号或是特殊的绘画风格来表现画家的情感和感受。超现实主义强调潜意识,运用扭曲的线条和富有象征意义的形象来表现作品。而抽象表现主义重视的是实际的绘画过程,它关注的是画作本身,而不是绘画的风格和描绘的对象。
    抽象表现主义使得美国首次成为国际公认的前卫艺术中心。在艺术领域中,“前卫艺术”这一术语代表了标新立异,用它来形容抽象表现主义真是再合适不过了。绘画过程本身则被艺术家重视起来。真正的艺术不是作品本身而是它们在人们大脑中的意义。正是这种不断解读从而延长了作品生命。
    从严格意义上讲,纽约画派并不是一项艺术运动,它是一群自成风格的艺术家的总称。抽象表现主义画家们很少形成固定的营垒,但是由于其观念相近,对作品的表现手法也存在着极大的共同之处。
    就表现技巧而言,“行动画派”强调即席创作,以直觉的行动和姿态来做画。杰克逊·波洛克(Jackson Pollock)、威廉·德·库宁(Willem de Kooning)、海伦·弗兰肯萨勒(Helen Frankenthaler)、李·克拉斯(Lee Krasner)和弗朗兹·克莱因(Franz Kline)都属于此派。“行动画派”的称谓最早是艺术评论家罗伯特·科茨(Robert Coates)在评论波洛克的作品时提出的。波洛克以其“滴画”技术而闻名。这一技法的革新性在于它抛弃了传统的作画方式,运用滴、泼或是水枪喷洒的方式直接在画布上作画。现在,“行动画派”被赋予了更为广泛的内容,泛指所有富有生命力和即兴的创作技巧。
    “色域画派”是抽象表现主义的另一重要分支。其代表人物是巴尼特·纽曼(Barnett Newman)、马克·罗思科(Mark Rothko)和克里福德·斯蒂尔(Clyfford Still)。其方法是先画出鲜明清晰的线条轮廓再着色成画,作品讲究色域间强烈的色调对比,精细安排的色调差异,追求光滑完整、不显手法笔触痕迹的画面效果。有时甚至可以说是一种颜色直接加入到另一色域之中。
    “行动画派”和“色域画派”的画家有着类似的创作技巧和创作理念。他们尽情挥洒着大胆、粗犷的线条,滴、溅、喷、洒,运用大面积的色块来营造最强烈的视觉效果。与此同时,巨幅的画面也表现了这些画家的艺术主张。他们认为绘画是为了寻求“真”,或者说不为人知的生命的意义。画家们竭力寻求一种独特的创作技巧,无需跟随于任何固有的风格或流派。这样人们就可以不受干扰、全神贯注地欣赏画作,体会作品本身给他们带来的感受,进而形成自己对作品的理解。
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    单选题
    ______
    A

    materials            

    B

    resources      

    C

    matters        

    D

    things


    正确答案: B
    解析:
    原油是自然资源,因此用resources。

  • 第12题:

    单选题
    This was but an additional testimony of the superiority of the socialist economic system over the capitalist economic system.
    A

    proof

    B

    witness

    C

    evidence

    D

    validity


    正确答案: A
    解析: 近义词应用题。本句中的but是副词,意为“仅仅,只是”,相当于only。所以句意是:这只不过是社会主义经济制度优于资本主义经济制度的又一个证据。testimony在这里意为“明证,证据”。A项proof有“证据”之义,指足以直接证明某事为某事实的依据,侧重作为充分证据所导致的结果,所以选A。witness意为“证人,目击者”,主要指目击或法律上的见证(人)。evidence作“证据”讲时,常与for,of连用,清楚地显示某事存在或是真实的事实或迹象。validity有效性,合法性,正确性。

  • 第13题:

    单选题
    Human civilization is now the dominant cause of change in the global environment.
    A

    supreme      

    B

    suspicious      

    C

    paramount

    D

    autonomous


    正确答案: A
    解析: 句意:今天,人类文明已成了地球生态环境变化的主要原因。dominant主要的,支配的。paramount极为重要的,主要的。supreme最高的。suspicious怀疑的。autonomous自治的。

  • 第14题:

    单选题
    Our plan didn’t get up the ground because no one could come.
    A

    get over

    B

    get on

    C

    get off

    D

    get through


    正确答案: C
    解析: 习语搭配题。句意:我们的计划没有取得进展,因为没人来。get off the ground为俚语,意为“起飞;顺利起步”。get over爬过;恢复;克服。get on融洽相处;进展。get through到达;完成。

  • 第15题:

    单选题
    ______
    A

    equality    

    B

    advantage        

    C

    balance          

    D

    dump


    正确答案: C
    解析:
    语境搭配题。前一句讲到:水污染同样有害。句意:海洋的整体生态……被改变以及……废料已经使得很多河流里的生物死亡;所以,这里应选C,指如今海洋的整体生态平衡正在受到破坏。

  • 第16题:

    单选题
    The abbreviation of “GP” in the passage can probably mean____________.
    A

    General Practioner

    B

    General Profession

    C

    General Practice

    D

    Graduate in Pharmacy


    正确答案: A
    解析:
    本题是词义题。文中第一和第二段提到一名医生遭控告,因为他对并不需要的夜间出诊收取夜间出诊服务费,而且自己的年收入因此上升到接近二十万英镑;这一数额几乎是当地卫生当局三分之一的加班GP预算;第七段第二句提到:平均GP一年会有50次紧急夜间出诊(The average GP makes 50 emergency night calls a year.);由此可以推断GP应是指医生,所以答案为选项A“全科医师”。

  • 第17题:

    单选题
    ______
    A

    understood  

    B

    enjoyed  

    C

    happy  

    D

    loving


    正确答案: A
    解析:
    be loved and understood被爱被理解。be enjoyed被享用。happy和loving为形容词,与前面be loved的被动态不相应。且此处与下文love and understanding相应。

  • 第18题:

    单选题
    ______
    A

    devoted  

    B

    loving  

    C

    beloved  

    D

    bridal


    正确答案: D
    解析:
    前面提到是在结婚典礼上,且并未涉及情感态度问题,所以单纯指是新婚夫妇。bridal新婚的,婚礼的。devoted恩爱的。loving亲爱的。beloved为…所深爱的。下文中提到离婚,更能证明此处只是指新婚这一简单事实。

  • 第19题:

    问答题
    中国印度经贸关系取得新进展  近年来,中国印度双边关系发展顺利。2005年温家宝总理访问印度时,两国宣布建立面向和平与繁荣的战略合作伙伴关系,2005年3月,双方完成了《中印全面经贸合作五年、规划》联合研究,该规划也成为中印经贸关系发展的指导性文件。2006年是中印友好年,也是中印交往史上具有里程碑意义的一年。  近年来,两国贸易发展较快,贸易额持续保持高速增长。中印双边贸易额由2000年的29.14亿美元增长到2005年的187.03亿美元,年均增长45%。2006年,双边贸易额达到249亿美元,提前实现两国领导人确定的目标。根据中方统计,2006年印度是中国第10大贸易伙伴。根据印方统计,2005/06财年,中国已成为印度第2大贸易伙伴。  近年来,印度大力发展基础设施建设,尤其是大量私营企业积极投资,计划新建公路、桥梁、铁路、港口和电站等一批基础设施,工程承包市场巨大。中国企业在上述领域具有一定优势,经过多年开拓,中国企业在印度工程承包市场特别是现汇或业主融资项目取得重大进展。

    正确答案: 【参考译文】
    New Progress Achieved in China-India Trade and Economic Cooperation In recent years, China-India bilateral relations develop smoothly. When Premier Wen Jiabao visited India in 2005, China and India announced to establish strategic cooperative partnership for peace and prosperity. The two countries accomplished joint research on Five-year Plan of China-India Comprehensive Trade and Economic Cooperation in March 2005, and the Plan becomes a guiding document for development of trade and economic cooperation.2006 was a friendship year for China and India and was a year of milestone in diplomatic history.
    China-India trade increased fast in recent years that trade value kept growing at a high speed. Bilateral trade increased from .914 billion USD in 2000 to 18.703 billion USD in 2005, with 45% average increase annually. It reached 24.9 billion USD in 2006, which realized the target made by leaders of the two countries in advance. According to China’s statistic, India was the 10th biggest trade partner of China in 2006. And China became the 2nd biggest trade partner of India in 2005-2006 fiscal years in accordance with India’s statistic.
    India developed infrastructure construction with great effort in recent years, especially that a great deal of private enterprises invested with enthusiasm, planed to newly build a set of infrastructure facilities like road, bridge, railway, port and power station, so that huge market of contractual projects emerged. Chinese enterprises possessed great predominance in such fields and they gained great progress in Indian contractual projects market, especially in cash and owner financing projects, through years of exploration.
    解析: 暂无解析

  • 第20题:

    问答题
    Working Together Against the Infectious Diseases  There is another area that really may sound like it’s outside the range of politics and Iraqi people where we’re cooperating together, but it’s an area that is vital to the well-being of the Chinese people, the American people, the people in the world, and it’s now we’re working together to deal with the dangers inherent in infectious diseases.  China’s sobering experience with SARS stands as a lesson to all countries on the challenge of infectious diseases. I have called HIV/AIDS the world’s greatest weapon of mass destruction today. It threatens to kill tens of millions of men, women and children—in the Caribbean, in Latin America, in the subcontinent, especially in Africa—and yes, it is a danger to China as well.  And China’s government is facing up to this crisis, working with us. The United States has told China we are ready to help. Last month, our Health and Human Services Secretary Tommy Thompson spoke in China of President Bush’s interest in furthering our practical cooperation on HIV/AIDS and other health issues. Specialists from our Centers for Disease Control are working on the ground with their Chinese counterparts. Our National Institute of Health has granted $14.8 million to help China upgrade its health care infrastructure.  My friends, it is upon such concrete forms of cooperation on issues of regional and global importance that a 21st century US-China relationship will be built, issue by issue, experience by experience, challenge by challenge, initiative by initiative, program by program.  As China participates more actively in world affairs, we will extend our welcome. Building and sustaining a healthy overall relationship is good for America, it is good for China, it is good for the region, and good for the international community.

    正确答案: 【参考译文】
    携手应对传染性疾病 我们两国正在开展合作的另一个领域听起来似乎与政治无关,与伊拉克人民无关,但它对于中国人民、美国人民及世界人民的幸福都至关重要。这就是,我们正在共同努力应对传染病的潜在危险。
    中国与严重急性呼吸系统综合症 (SARS) 打交道的沉重经历为所有国家迎接传染病挑战提供了一个教训。我把艾滋病病毒/艾滋病称为今天世界上最大规模的毁灭性武器。它给加勒比、拉丁美洲、次大陆,尤其是非洲的数千万男女老少造成生命威胁。当然,对中国也是个威胁。
    中国政府在正视这个问题,并在与我们共同努力。美国告诉中国,我们随时准备提供帮助。我国卫生与公众服务部部长汤米·汤普森上个月在中国谈到,布什总统希望扩大两国在防治艾滋病病毒/艾滋病及其他健康议题上的实际合作(布什总统有意在防治艾滋病病毒/艾滋病和其他健康议题上扩大我们的实际合作)。我国疾病控制和预防中心(Centers for Disease Control)的专家正在这里(正在当地)与中国卫生工作人员共同努力。我国国家卫生院(National Institute of Health)为中国提供赠款1480万美元,帮助中国更新卫生保健基础设施。
    朋友们,21世纪的美中关系正是要建立在对地区和全球具有重要意义的问题的具体合作之上——通过每个议题、每个经历、每个挑战、每个行动计划、每个项目来实现。
    我们将欢迎中国越来越积极地加入到世界事务中来。建立并维护一个健康全面的关系有益于美国,有益于中国,有益于这个地区,也有益于国际社会。
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    单选题
    ______
    A

    depths

    B

    lengths

    C

    miles

    D

    distances


    正确答案: C
    解析:
    词义辨析题。depth“深度,深刻”,length“长度”,mile“英里”,distance“距离”。由下句中出现的the depth可知空格所在句讲的也与depth有关,故选A。该句“但在深度达460英里的地方可以也的确发生过地震”。

  • 第22题:

    单选题
    ______
    A

    noise

    B

    misfortune

    C

    panic

    D

    fear


    正确答案: D
    解析:
    词义辨析题。noise“噪声,噪音”,misfortune“不幸,灾祸”,panic“惊慌,恐慌”,fear“焦虑,害怕”。结合文章和常识可知,发生地震时人们的情绪应该是恐慌而不是简单的焦虑,而过度的恐慌会引起混乱。从而导致更多灾祸的发生,故选C。

  • 第23题:

    问答题
    三分之一欧美人视中国经济增长为机遇  本周一,跨大西洋合作智囊机构“德国马歇尔(Marshall)基金会”公布了一项民意调查结果。该调查显示,三分之一的欧美人将中国经济的迅速发展视为一种机遇,而近60%的人则对中国日益增长的经济实力保持着警惕。  这项调查在法国、德国、意大利、波兰、斯洛伐克(Slovakia)、英国和美国等七国开展。调查表明,中国怀疑论者对中国经济表示担忧,他们认为大量中国廉价商品的出口以及外国公司进驻中国是一种潜在威胁。  调查显示,70%的法国人以及近70%的波兰人、意大利人和斯洛伐克人对中国经济的崛起感到不安。历来倡导自由贸易的英国有更多人认为中国的崛起是机遇而不是威胁。  由于欧洲制造业受到了来自亚洲的压力,所以欧盟对中国包括皮鞋在内的一系列出口商品征收了反倾销税。  欧盟和中国将于下月就一项最新全面双边协议进行磋商,其中涉及一些经济问题。美国财政部部长亨利·鲍尔森(Henry Paulson)将于本月末率高层代表团访问中国。

    正确答案: 【参考译文】
    One Third Sees Chinese Economic Growth as an Opportunity An opinion poll conducted by the German Marshall Fund, a transatlantic think tank, showed on Monday. The poll said that one third of Europeans and Americans see China’s rapid economic growth to be an opportunity, while nearly 60 percent remain wary of China’s rising economic power.
    According to the poll which covered France, Germany, Italy, Poland, Slovakia, Britain and the United States, China skeptics worrying about China’s economy see its large amount of inexpensive goods export and their companies relocating to China as a potential threat.
    The survey found that 70 percent of people in France and only slightly fewer in Poland, Italy and Slovakia expressed jitters over China’s emerging economy. Britain, which traditionally favors free trade, had more people who saw China’s rising as an opportunity than a threat.
    With European manufacturing coming under pressure from Asia, the European Union has imposed anti-dumping duties on a range of Chinese exports, including leather shoes.
    EU and Chinese negotiators are due to begin talks next month on a broad new bilateral agreement, including some economic issues. And, US Treasury Secretary Henry Paulson is leading a high-level Washington delegation to China later this month.
    解析: 暂无解析

  • 第24题:

    单选题
    The noun phrase “the medicine” underlined in Paragraph 1 refers to the _________.
    A

    turtle

    B

    medicine made from turtle

    C

    cancer cure

    D

    pet trade


    正确答案: B
    解析:
    本题是词义题。参考第71题的解析,可知这里的“这种药物”指的就是B项的“用金钱龟制成的药物”。