单选题入場券は一ヶ月前からハツバイされる。A 販売B 発売C 発買D 販売

题目
单选题
入場券は一ヶ月前からハツバイされる。
A

販売

B

発売

C

発買

D

販売


相似考题

4.10数年ほど前から、ペットボトルの水の売り上げ(销量)がどんどん伸びてきている。その種類はさまざまで、どれを選んだらいいのか迷ってしまうほどだ。山の水や湖の水、海の水などいろいろある。このように売れている背景には、消費者のよりおいしい水を求める気持ちがある。水を売る会社は、日本だけでなく世界中からおいしい水を捜してきて売っている。 一方、アジアでは「加工水」と呼ばれる水の利用も高まっている。例えば、東京都の水道水は「まずい水」の代名詞だった。臭い、濁って(にごる)いるなどの苦情(投诉)が水道局に寄せられ(投寄)、浄水器(じょうすいき)をつけたり、一度沸かしてから飲んだりする人が多かった。ところが、この水道水はたえず変わっている。水道局はそれを浄水器で処理し、ボトルに詰めて販売している。味が山の水とあまり変わらないか、それ以上においしいとの評判だ。汚い水も高い技術によってきれいな水になり、値段が安く安全なので、このような「加工水」は今後ますます利用されるだろう。文中に「水の売り上げがどんどん伸びてきている」とあるが、その理由はどれか()。A、便利な容器に詰めて販売されているからB、消費者がよりおいしい水を求めているからC、昔にはなかった新しい種類の飲み物だからD、山の水や湖の水、海の水など種類が多いから

参考答案和解析
正确答案: B
解析:
句意:门票一个月之前开售。「ハツバイ」意为“发行,出售”。「販売」读作「はんばい」。
更多“单选题入場券は一ヶ月前からハツバイされる。A 販売B 発売C 発買D 販売”相关问题
  • 第1题:

    10数年ほど前から、ペットボトルの水の売り上げ(销量)がどんどん伸びてきている。その種類はさまざまで、どれを選んだらいいのか迷ってしまうほどだ。山の水や湖の水、海の水などいろいろある。このように売れている背景には、消費者のよりおいしい水を求める気持ちがある。水を売る会社は、日本だけでなく世界中からおいしい水を捜してきて売っている。 一方、アジアでは「加工水」と呼ばれる水の利用も高まっている。例えば、東京都の水道水は「まずい水」の代名詞だった。臭い、濁って(にごる)いるなどの苦情(投诉)が水道局に寄せられ(投寄)、浄水器(じょうすいき)をつけたり、一度沸かしてから飲んだりする人が多かった。ところが、この水道水はたえず変わっている。水道局はそれを浄水器で処理し、ボトルに詰めて販売している。味が山の水とあまり変わらないか、それ以上においしいとの評判だ。汚い水も高い技術によってきれいな水になり、値段が安く安全なので、このような「加工水」は今後ますます利用されるだろう。文中に「このような「加工水」は今後ますます利用されるだろう」とあるが、その理由はどれか()。

    • A、値段が安く安全だから
    • B、みんな飲んでいるから
    • C、水道の水よりおいしいから
    • D、山の水や湖の水、海の水よりおいしいから

    正确答案:A

  • 第2题:

    10数年ほど前から、ペットボトルの水の売り上げ(销量)がどんどん伸びてきている。その種類はさまざまで、どれを選んだらいいのか迷ってしまうほどだ。山の水や湖の水、海の水などいろいろある。このように売れている背景には、消費者のよりおいしい水を求める気持ちがある。水を売る会社は、日本だけでなく世界中からおいしい水を捜してきて売っている。 一方、アジアでは「加工水」と呼ばれる水の利用も高まっている。例えば、東京都の水道水は「まずい水」の代名詞だった。臭い、濁って(にごる)いるなどの苦情(投诉)が水道局に寄せられ(投寄)、浄水器(じょうすいき)をつけたり、一度沸かしてから飲んだりする人が多かった。ところが、この水道水はたえず変わっている。水道局はそれを浄水器で処理し、ボトルに詰めて販売している。味が山の水とあまり変わらないか、それ以上においしいとの評判だ。汚い水も高い技術によってきれいな水になり、値段が安く安全なので、このような「加工水」は今後ますます利用されるだろう。文中に「水を売る会社は、日本だけでなく世界中からおいしい水を探してきて売っている」とあるが、その意味はどれか()。

    • A、日本だけでなく世界中の水会社は日本で水を売っている。
    • B、日本の水会社は日本だけでなく世界中で水を売っている。
    • C、日本の水会社は日本だけでなく世界中のおいしい水を売っている。
    • D、日本の水会社は日本の各地からおいしい水を探してきて売っている。

    正确答案:C

  • 第3题:

    单选题
    私も商売人上がりですから、この商売は満更素人でもないんですよ。
    A

    まざら

    B

    みさら

    C

    みつさら

    D

    まんざら


    正确答案: D
    解析:
    満更(まんざら)并非,并不。「まんざら…でもない」也不是不行,也可以。

  • 第4题:

    单选题
    カラオケは()年代になってカセツトテープ化されて売り出されました。
    A

    1950

    B

    1960

    C

    1980

    D

    1970


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第5题:

    单选题
    通信販売に人気が集まっている。確かに便利なものであるとはいえ、实際に品物を見ないことには、()。
    A

    安心してやまない

    B

    安心するかぎりだ

    C

    安心するにはあたらない

    D

    安心できそうもない


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第6题:

    单选题
    10数年ほど前から、ペットボトルの水の売り上げ(销量)がどんどん伸びてきている。その種類はさまざまで、どれを選んだらいいのか迷ってしまうほどだ。山の水や湖の水、海の水などいろいろある。このように売れている背景には、消費者のよりおいしい水を求める気持ちがある。水を売る会社は、日本だけでなく世界中からおいしい水を捜してきて売っている。 一方、アジアでは「加工水」と呼ばれる水の利用も高まっている。例えば、東京都の水道水は「まずい水」の代名詞だった。臭い、濁って(にごる)いるなどの苦情(投诉)が水道局に寄せられ(投寄)、浄水器(じょうすいき)をつけたり、一度沸かしてから飲んだりする人が多かった。ところが、この水道水はたえず変わっている。水道局はそれを浄水器で処理し、ボトルに詰めて販売している。味が山の水とあまり変わらないか、それ以上においしいとの評判だ。汚い水も高い技術によってきれいな水になり、値段が安く安全なので、このような「加工水」は今後ますます利用されるだろう。文中に「水の売り上げがどんどん伸びてきている」とあるが、その理由はどれか()。
    A

    便利な容器に詰めて販売されているから

    B

    消費者がよりおいしい水を求めているから

    C

    昔にはなかった新しい種類の飲み物だから

    D

    山の水や湖の水、海の水など種類が多いから


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第7题:

    问答题
    経済産業省は17日、日本企業による国内外での太陽電池の販売拡大などにより、2020年の太陽光発電の産業規模が現在の10倍の最大10兆円になるとの試算を明らかにした。雇用規模も1.2万人から11万人への拡大を見込む。同省は、太陽光発電を日本経済の成長を後押しする新たな成長分野と位置づけ、普及拡大や技術開発を積極的に推進する。 経産省は国内で家庭の太陽光発電の導入量を20年に現状の10倍、30年には40倍に拡大する目標を掲げている。太陽光発電システムの導入費用を3~5年の間に現在の半額に低減させることを目指し、国内普及と共に海外での販売を大幅に伸ばす方針だ。 太陽光発電の主要部品である太陽電池は、07年に日本がシェア約25%とトップを維侍している。だが、世界的な競争激化を背景に、05年の約50%から大幅に縮小。経産省は、20年の日本のシェアを約33%まで引き上げることを前提にしている。雇用規模はパネルの製造や販売、取り付け工事にかかわる雇用の創出効果を算定した。

    正确答案:
    日本经济产业省17日发布预测指出,由于日本企业在国内外太阳能电池销售量的增加,到2020年,世界太阳能发电产业规模将是现在的10倍,最高能够达到10万亿日元,提供的就业岗位也将由目前的1.2万个增加到11万个。经产省已将太阳能发电确立为推动日本经济发展的新的增长领域,政府将积极促进该产业的普及扩大和相关技术的开发。
    经产省提出了在国内扩大家用太阳能发电使用量的目标,即2020年扩大到现在的10倍,2030年扩大到40倍。今后发展的基本方针是在3年至5年内使采用太阳能发电系统的费用减半,促进太阳能电池在日本国内的普及并大幅度地提高该产品的海外销量。
    太阳能发电的主要组件是太阳电池,2007年,日本太阳能电池产量约占全球太阳能电池总产量的25%,继续在世界保持领先地位。但是,在世界竞争日益激烈的背景下,这个占有量从05年的50%大幅度地缩小。经产省提出的前提是使日本太阳能电池产量的全球份额在2020年提高到约33%。预计将在太阳能电池板的制造和销售、安装工程等方面创造出就业机会。
    解析: 暂无解析

  • 第8题:

    单选题
    人気歌手J。来月()待望の新曲が発売される。
    A

    ブーム

    B

    ファン

    C

    ゲスト

    D

    スター


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    单选题
    実()商売だから、実は大切にしなければならない。
    A

    あっての

    B

    にあって

    C

    であれ

    D

    からある


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    单选题
    _____に入るものはどれか。
    A

    発展する

    B

    発展される

    C

    発展させる

    D

    発展させられる


    正确答案: C
    解析:
    表示“使社会生活得以发展”,要使用使役态。

  • 第11题:

    问答题
    第8篇 経済産業省は17日、日本企業による国内外での太陽電池の販売拡大などにより、2020年の太陽光発電の産業規模が現在の10倍の最大10兆円になるとの試算を明らかにした。雇用規模も1.2万人から11万人への拡大を見込む。同省は、太陽光発電を日本経済の成長を後押しする新たな成長分野と位置づけ、普及拡大や技術開発を積極的に推進する。 経産省は国内で家庭の太陽光発電の導入量を20年に現状の10倍、30年には40倍に拡大する目標を掲げている。太陽光発電システムの導入費用を3~5年の間に現在の半額に低減させることを目指し、国内普及と共に海外での販売を大幅に伸ばす方針だ。 太陽光発電の主要部品である太陽電池は、07年に日本がシェア約25%とトップを維持している。だが、世界的な競争激化を背景に、05年の約50%から大幅に縮小。経産省は、20年の日本のシェアを約33%まで引き上げることを前提にしている。雇用規模はパネルの製造や販売、取り付け工事にかかわる雇用の創出効果を算定した。 太陽光発電システムは、多様な原料や関連機器が必要とされ、住宅や建材メーカーも含め産業のすそ野が広いのが特徴。政府は、世界シェア拡大に向けた技術開発を支援するとともに、17日には国内での普及拡大の行動計画を改定し、公共施設への太陽光導入の強化を打ち出した。

    正确答案:
    【参考译文】
    日本经济产业省17日发布预测指出,由于日本企业在国内外太阳能电池销售量的增加,到2020年,世界太阳能发电产业规模将是现在的10倍,最高能够达到10万亿日元,提供的就业岗位也将由目前的1.2万个增加到11万个。经产省已将太阳能发电确立为推动日本经济发展的新的增长领域,政府将积极促进该产业的普及扩大和相关技术的开发。
    经产省提出了在国内扩大家用太阳能发电使用量的目标,即2020年扩大到现在的10倍,2030年扩大到40倍。今后发展的基本方针是在3年至5年内使采用太阳能发电系统的费用减半,促进太阳能电池在日本国内的普及并大幅度地提高该产品的海外销量。
    太阳能发电的主要组件是太阳电池,2007年,日本太阳能电池产量约占全球太阳能电池总产量的25%,继续在世界保持领先地位。但是,在世界竞争日益激烈的背景下,这个占有量从05年的50%大幅度地缩小。经产省提出的前提是使日本太阳能电池产量的全球份额在2020年提高到约33%。预计将在太阳能电池板的制造和销售、安装工程等方面创造出就业机会。
    太阳能发电系统的特点是需要多种原料及相关仪器,产业跨度大,包括住宅、建材等。日本政府将为扩大太阳能电池产量的全球份额支持技术开发。17日日本官方修订了一个旨在推动太阳能发电普及的行动计划,提出要让公共设施引进更多的太阳能发电系统。
    解析:
      1.「同省は、太陽光発電を日本経済の成長を後押しする新たな成長分野と位置づけ、普及拡大や技術開発を積極的に推進する」译为“经产省已将太阳能发电确立为推动日本经济发展的新的增长领域,政府将积极促进该产业的普及扩大和相关技术的开发”。
      2.「20年に現状の10倍、30年には40倍に拡大する」译为“2020年扩大到现在的10倍,2030年扩大到40倍”。
      3.「政府は、世界シェア拡大に向けた技術開発を支援するとともに、17日には国内での普及拡大の行動計画を改定し、公共施設への太陽光導入の強化を打ち出した」译为“日本政府将为扩大太阳能电池产量的全球份额支持技术开发。17日日本官方修订了一个旨在推动太阳能发电普及的行动计划,提出要让公共设施引进更多的太阳能发电系统”。

  • 第12题:

    单选题
    文中の「それ」は、何を指すか。
    A

    私が何気なく時計売り場の方を振り返ったこと

    B

    職人さんが私の姿を追うように見送っていたこと

    C

    職人さんが自分の店で発条時計を修理してくれたこと

    D

    私が売り場の間をすり抜けてエレベーターまで歩いたこと


    正确答案: A
    解析:
    「それ」指代前面一句话提到的修表师傅目送“我”离开,观察“我”的走路习惯。故选B。

  • 第13题:

    通信販売に人気が集まっている。確かに便利なものであるとはいえ、实際に品物を見ないことには、()。

    • A、安心してやまない
    • B、安心するかぎりだ
    • C、安心するにはあたらない
    • D、安心できそうもない

    正确答案:D

  • 第14题:

    人気歌手J。来月()待望の新曲が発売される。

    • A、ブーム
    • B、ファン
    • C、ゲスト
    • D、スター

    正确答案:B

  • 第15题:

    单选题
    ④タイミングが欠かせないとあるが、どういうことか。
    A

    高い商品は給料日以降に特売の設定をする。

    B

    日常用品を安い価格で売る。

    C

    クレジットカードも受け入れる。

    D

    特売商品でたくさん買わせる。


    正确答案: A
    解析:
    由第五段「特売の設定を月末、給料日以降に置くことが多いようである」可知,时机的选择是指将高价商品的特卖日选在发工资后。故选A。

  • 第16题:

    单选题
    明日は早く_____徹夜しないでくださいね。
    A

    出発するから

    B

    出発したら

    C

    出発すると

    D

    出発したり


    正确答案: B
    解析:
    句意:明天一早就要出发,不要熬夜了啊。「から」表示原因、理由,意为“因为”。

  • 第17题:

    单选题
    その小説は発表される()、たちまち100万部を売り尽くした。
    A

    すぐに

    B

    やいなや

    C

    とたんに

    D

    まもなく


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第18题:

    单选题
    10数年ほど前から、ペットボトルの水の売り上げ(销量)がどんどん伸びてきている。その種類はさまざまで、どれを選んだらいいのか迷ってしまうほどだ。山の水や湖の水、海の水などいろいろある。このように売れている背景には、消費者のよりおいしい水を求める気持ちがある。水を売る会社は、日本だけでなく世界中からおいしい水を捜してきて売っている。 一方、アジアでは「加工水」と呼ばれる水の利用も高まっている。例えば、東京都の水道水は「まずい水」の代名詞だった。臭い、濁って(にごる)いるなどの苦情(投诉)が水道局に寄せられ(投寄)、浄水器(じょうすいき)をつけたり、一度沸かしてから飲んだりする人が多かった。ところが、この水道水はたえず変わっている。水道局はそれを浄水器で処理し、ボトルに詰めて販売している。味が山の水とあまり変わらないか、それ以上においしいとの評判だ。汚い水も高い技術によってきれいな水になり、値段が安く安全なので、このような「加工水」は今後ますます利用されるだろう。文中に「水を売る会社は、日本だけでなく世界中からおいしい水を探してきて売っている」とあるが、その意味はどれか()。
    A

    日本だけでなく世界中の水会社は日本で水を売っている。

    B

    日本の水会社は日本だけでなく世界中で水を売っている。

    C

    日本の水会社は日本だけでなく世界中のおいしい水を売っている。

    D

    日本の水会社は日本の各地からおいしい水を探してきて売っている。


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第19题:

    问答题
    第5篇 中国とインドで、日産自動車やスズキなど自動車各社の生産・販売が上向いてきた。日産の中国乗用車合弁の2月の販売が前年同月に比べ51%増。スズキはインドの新車販売が2月まで2力月連続で過去最多を更新した。現地政府が打ち出した減税策など需要喚起策が効いた。日産の2月の中国生産が47.9%増となるなど、販売増に伴い、各社は現地生産量も増やしている。日本や米国など先進国での販売減少分を新興国で補う構図が強まってきた。 中国では1月下旬から排気量1600cc以下の小型車の取得税が5%に半減。日産の乗用車合弁、東風日産乗用車は減税対象の小型車「ティーダ」などが好調だった。小型車が得意なスズキの2月の中国販売も19%増の1万8000台と6カ月ぶりに前年実績を上回った。

    正确答案:
    【参考译文】
    日产及铃木等日本汽车公司最近在中国和印度的生产销售额呈上升趋势。日产在中国的汽车合资公司,2月份的销售额比去年同期増加51%。铃木在印度的新车销量截至2月已经连续两个月刷新记录。这得利于当地政府实施的减税等扩大内需的政策。伴随销售额的上涨,各公司都増加了当地的生产量,如日产在中国2月份的产量増加47.9%。这样也使得日本汽车公司的战略构想逐渐强化——即在新兴国家弥补日本国内及欧美等发达国家减少的销售额。
    中国从1月下旬开始将排量在1600cc以下的小型车的汽车购置税减至5%,即原来的一半。日产在中国的合资公司东风日产轿车生产的TIIDA等包含在减税对象范围内的小型车的销售情况良好。以生产小型车著称的铃木2月份在中国的销量也増加19%,达1.8万辆,时隔6个月再次超过上一年度业绩。
    解析:
      1.「上向いてきた」译为“呈上升趋势”。
      2.「現地政府が打ち出した減税策など需要喚起策」译为“当地政府实施的减税等扩大内需的政策。
      3.「日本や米国など先進国での販売減少分を新興国で補う」译为“在新兴国家弥补日本国内及欧美等发达国家减少的销售额。
      4.「取得税が5%に半減」译为“汽车购置税减至5%即原来的一半”。

  • 第20题:

    单选题
    10数年ほど前から、ペットボトルの水の売り上げ(销量)がどんどん伸びてきている。その種類はさまざまで、どれを選んだらいいのか迷ってしまうほどだ。山の水や湖の水、海の水などいろいろある。このように売れている背景には、消費者のよりおいしい水を求める気持ちがある。水を売る会社は、日本だけでなく世界中からおいしい水を捜してきて売っている。 一方、アジアでは「加工水」と呼ばれる水の利用も高まっている。例えば、東京都の水道水は「まずい水」の代名詞だった。臭い、濁って(にごる)いるなどの苦情(投诉)が水道局に寄せられ(投寄)、浄水器(じょうすいき)をつけたり、一度沸かしてから飲んだりする人が多かった。ところが、この水道水はたえず変わっている。水道局はそれを浄水器で処理し、ボトルに詰めて販売している。味が山の水とあまり変わらないか、それ以上においしいとの評判だ。汚い水も高い技術によってきれいな水になり、値段が安く安全なので、このような「加工水」は今後ますます利用されるだろう。文中に「このような「加工水」は今後ますます利用されるだろう」とあるが、その理由はどれか()。
    A

    値段が安く安全だから

    B

    みんな飲んでいるから

    C

    水道の水よりおいしいから

    D

    山の水や湖の水、海の水よりおいしいから


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    单选题
    スーパーではコーヒーの特売の設定を月末、給料日以降に置くことが多いのは、なぜか。
    A

    この時期、コーヒーを買うお客さんが多いから

    B

    この時期、値上げをしてもよく売れるから

    C

    この時期、おいしいコーヒーが入荷できるから

    D

    コーヒーは比較的価格の高い商品だから


    正确答案: D
    解析:
    由第五段「比較的、価格の高い商品だけに」可知,正因为是高价商品,所以将特卖日设在发工资之后。故选D。

  • 第22题:

    问答题
    第13篇 大手コンビニチェーンのローソンは全国3000の店舗で風邪薬や胃腸薬などの市販薬の販売を始める方針を固め、ネット通販など新規の参入が相次ぐ薬の販売に本格的に乗り出すことになりました。関係者によりますと、ローソンは風邪薬や胃腸薬などの市販薬の販売を来年度からの5年間に全国の3000の店舗で始める方針です。医薬品の販売は平成21年に施行された「改正薬事法」で規制が緩和され、薬剤師がいなくても、登録販売者の資格を持つ従業員がいれば、一部の市販薬が販売できるようになり、スーパーや家電量販店などの新規の参入が相次いでいます。ローソンは全国に広がる店舗網を生かすことで市販薬の販売の拡大を目指す方針で、今後全国の店舗で登録販売者を新たに雇用したり、コンビニの従業員に資格の取得を促したりすることにしています。大手コンビニチェーンでは調剤薬局と提携するなどして、一部の店舗で市販薬の販売を行っていますが、全国の店舗網を活用する形で本格的に参入するのはこれが初めてです。大手コンビニチェーンが市販薬の販売に本格的に乗り出す方針を固めたことで、ネット通販など新規の参入が相次ぐこの分野の競争はいっそう激しくなりそうです。

    正确答案:
    【参考译文】
    大型连锁便利店罗森确定了在全国3000个店铺内开始销售感冒药、肠胃药等非处方药物的方针,将正式进军网络销售等新兴销售模式不断出现的药物销售产业中。据相关人员表示,罗森将从明年开始的5年内在全国的3000家店铺中开始销售感冒药、肠胃药等非处方药物。自平成21年“改正药事法”实施以后,医药品销售的制约得以放宽,即使没有药剂师,只要从业人员持有登陆销售员的资格证便可以销售一部分的非处方药,超市和家电大卖场也开始不断进军药物销售市场。罗森将利用遍布全国的店铺网,在以扩大非处方药销售为目标的大方针下,今后针对全国的店铺将采取重新聘请药物登陆销售员,或鼓励便利店员工考取资格证书等措施。虽有大型连锁便利店和调剂药店合作等方式在一部分的店铺内进行非处方药物的销售,然而启用全国店铺网来全方位进军非处方药物销售市场的还是首例。随着大型便利连锁店确立全力进军非处方药物销售市场的方针,网络销售等新兴销售方式的层出不穷则使得此产业的竞争更加激烈。
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    单选题
    指定券は乗る日の1週間前に売り出すので、今はまだ()のです。
    A

    手に入れない

    B

    手に入らない

    C

    手にしない

    D

    手を取らない


    正确答案: D
    解析: 暂无解析