从某一作品中得到某种启示,重新构思,但仍保留原作中的人物和情景,这种改编方式叫()。
第1题:
复制权是指以印刷、复印、临摹、录像、录音、翻录等方式将作品制作一份或多份的权利。这种复制一般不改变原作品的()
第2题:
使用改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品进行演出应当取得改编、翻译、注释、整理作品的著作权人和原作品的著作权人许可并支付报酬。
第3题:
作者是否具有独特的情感,是否从审美的视角对人物进行构思,是所有的文艺作品中的人物是否具有审美价值的基础。
第4题:
取材于原作品进行影视改编有挪移法和复合式两种。
第5题:
出版改编、翻译、汇编已有作品而产生的作品,不须取得改编、翻译、汇编作品的著作权人和原作品的著作权人许可,但应支付报酬。
第6题:
影视改编的方法有()。
第7题:
什么叫忠实于原作?忠实于原作,并不是要使电影成为原作的附庸,丧失自身的美学价值,而是要能创造出全新的电影艺术形式来。因此,所谓“忠实”,主要是指忠实于原作的()(或叫做“神韵”和“实质”),决非是指要受原作形式的束缚。这就要求改编者在改编之前,先要深入地(),()。这恐怕是改编过程中最重要的一环,是电影改编成功和失败的关键所在。对改编者来说,也是最见功力的一环。
第8题:
在改编创作中,从原著中得到启发,在内容上重新创造,从而创作出剧本,称为()改编。
第9题:
第10题:
汇编权就是编辑权
原作者对多次演绎后的作品不再享有版权
改编作品一般不具有独创性
翻译作品和改编作品均系演绎作品
第11题:
改编者和原作品的作者、出版者共同享有
改编者和原作品的作者共同享有
原作品的作者和出版者共同享有
改编者享有
第12题:
感觉
想象
表象
幻想
第13题:
出版改编、翻译、注释、整理、汇编已有作品而产生的作品,应当取得()许可,并支付报酬。
第14题:
阅读文学作品时,作品中的人物形象和情景好象浮现在眼前,这种心理现象是()
第15题:
不属于影视改编的方法有()。
第16题:
所谓“忠实于原作”,是指改编影片一定要忠实于原作的(),或叫做“()”和“()”,不能走样。所谓创造,则是指创造出新的银幕形象来。这种方式,已常见于影片改编名著中。在中国,改编名著一般采用“()”方式;而对待一般作品,则采用改动较大的方式,而“忠实于原著语言文字”方式似乎不太行得通。
第17题:
情绪记忆所保持的是自己体验过的(),有时记忆的具体内容忘却了,但它的情绪效果却一直保留在记忆中,甚至到老。
第18题:
改编作品的著作权由()。
第19题:
对待名著,应在忠实原作精神的基础上,以电影的方式进行创造,这是一种比较妥当的观点。理由是: 一、原作已经具有了反映生活的(),有的已经达到当时历史条件下的顶点。 二、原作中的()已经活跃在读者心中,形成较固定的印象。 三、原则中的(),是唯成功之作所独具的重要方面,它为读者所欣赏和熟悉,若加破坏,更会使观众感到不可容忍。 结论:由于经典作品从内容到气质,都已凝聚成为一个整体,因此改编起来,比起改编其他作品要困难得多。所以改编经典作品,不如多强调一些“()”,不要再在内容、情调和意境上做什么创造,这样反而容易受到观众的肯定。
第20题:
下列叙述正确的是()。
第21题:
改编者享有
改编者和原作品的作者共同享有
原作品的作者和出版者共同享有
改编者以及原作品的作者和出版者共同享有
第22题:
第23题:
对
错