改“直译”为“意译”,是佛经翻译史上的革命,为佛学思想中国化开辟了新的道路的僧人是()
第1题:
四大译经家是().
第2题:
鸠摩罗什是出生在龟兹王国的一位佛经翻译家。
第3题:
佛经传入中国后经历了以下哪些翻译过程?()
第4题:
进入唐代以后,佛经的翻译更加强调以下哪种翻译方式?()
第5题:
在佛经汉译过程中,持直译见解的有()
第6题:
主持中国历史上第一次大规模翻译佛经,并在译经中一改生硬的“直译”为“意译”的名僧是()。
第7题:
鸠摩罗什
达摩
玄奘
佛图澄
第8题:
佛图澄
释道安
释慧远
鸠摩罗什
第9题:
玄奘法师
鸠摩罗什
窥基
圆测
善导
第10题:
鸠摩罗什
玄奘
鉴真
司马迁
第11题:
唐玄奘
鉴真
法显
鸠摩罗什
第12题:
支道林
道安
鸠摩罗什
慧远
第13题:
我国著名翻译家()主张直译,提出了“五失本三不易”的观点。
第14题:
中国历史上第一次大规模的翻译传经的僧人是()
第15题:
以下哪位对《金刚经》的翻译,以直译为主。()
第16题:
从()时期开始,佛教思想注意与中国固有文化思想相通融,为佛学思想中国化开辟了道路。
第17题:
敦煌白塔寺是为了纪念为一位高僧驮经累死的白马建造的,这位高僧是()
第18题:
鸠摩罗什
玄奘
法显
昙鸿
第19题:
不翻译
音译
直译
意译
第20题:
鸠摩罗什
玄奘
昙曜
达摩.
第21题:
秦汉
魏晋
隋唐
宋明
第22题:
佛图澄
道安
鸠摩罗什
玄奘
第23题:
很多概念开始不翻译
音译
意译
直译