更多“Idntitycard译为()”相关问题
  • 第1题:

    原料药的命名方式应以

    A.音译为主

    B.意译为主

    C.意合译为主

    D.音、意相结合为主

    E.音合译为主


    正确答案:A

  • 第2题:

    Communication除了译为汉语“传播”外,还可以译为( )

    A.交流
    B.沟通
    C.通讯
    D.过程
    E.解读

    答案:A,B,C
    解析:

  • 第3题:

    下列短语中的哪个翻译不属于直译?()

    • A、将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”
    • B、将“纸老虎”译为scarecrow
    • C、将“一国两制”译为onecountry,twosystems

    正确答案:B

  • 第4题:

    原料药的命名方式应以()

    • A、意译为主
    • B、音译为主
    • C、意合译为主
    • D、意、音相结合为主
    • E、音合译为主

    正确答案:B

  • 第5题:

    DNS服务器和DHCP服务器的作用是()

    • A、将IP地址翻译为计算机名、为客户机分配IP地址
    • B、将IP地址翻译为计算机名、解析计算机的MAC地址
    • C、将计算机名翻译为IP地址、为客户机分配IP地址
    • D、将计算机名翻译为IP地址、解析计算机的MAC地址

    正确答案:C

  • 第6题:

    Saffron译为中文是姜黄粉。


    正确答案:错误

  • 第7题:

    DNS的作用是()

    • A、为客户机分配IP地址
    • B、访问HTTP的应用程序
    • C、将域名翻译为IP地址
    • D、将MAC地址翻译为IP地址

    正确答案:C

  • 第8题:

    “()”又被译为官僚制。


    正确答案:行政集权制

  • 第9题:

    单选题
    下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
    A

    将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”

    B

    将“纸老虎”译为scarecrow

    C

    将“一国两制”译为onecountry,twosystems


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    单选题
    Idntitycard译为()
    A

    证书

    B

    地址卡

    C

    户口本

    D

    身份证


    正确答案: B
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    单选题
    原料药的命名方式应以()
    A

    意译为主

    B

    音译为主

    C

    意合译为主

    D

    意、音相结合为主

    E

    音合译为主


    正确答案: E
    解析: 《中国药品通用名命名原则》规定,药品名称应科学、明确、简短;词干已确定的译名应尽量采用,使同类药品能体现系统性。药品的命名应避免采用可能给患者以暗示的有关药理学、解剖学、生理学、病理学或治疗学的药品名称,并不得用代号命名。原料药命名:①中文名尽量与英文名相对应。可采取音译、意译或音、意合译,一般以音译为主。②无机化学药品,如化学名常用且较简单,应采用化学名;如化学名不常用,可采用通俗名。③有机化学药品,其化学名较短者,可采用化学名。化学名较冗长者,可根据实际情况,采用下列方法命名。音译命名、意译(包括化学命名和化学基团简缩命名)或音意结合命名。按本命名原则制订的药品名称为中国药品通用名称(ChineseApprovedDrugNames,简称CADN)。CADN由国家药典委员会负责组织制定并报国家药品监督管理局备案。

  • 第12题:

    判断题
    从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    “卡塔西斯”(katharsis)罗念生译为“()”,朱光潜译为“()”。


    参考答案:陶冶;净化

  • 第14题:

    SMT翻译为()。


    正确答案:表面贴附技术

  • 第15题:

    为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。


    正确答案:错误

  • 第16题:

    DNS的作用()

    • A、为客户机分配IP地址
    • B、访问HTTP的应用程序
    • C、将域名翻译为IP地址
    • D、将MAC地址翻译为IP地址

    正确答案:C

  • 第17题:

    Options翻译为:选项


    正确答案:正确

  • 第18题:

    Marketing作为一门学科,可以译为市场营销学,也可以译为市场学。


    正确答案:错误

  • 第19题:

    dns的作用

    • A、为客户机分配ip地址
    • B、将mac地址翻译为ip地址
    • C、访问http应用程序
    • D、将域名翻译为ip

    正确答案:D

  • 第20题:

    金酒又可以译为钵酒。


    正确答案:错误

  • 第21题:

    填空题
    “卡塔西斯”(katharsis)罗念生译为“()”,朱光潜译为“()”。

    正确答案: 陶冶,净化
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    填空题
    Prodrug翻译为中文是()。

    正确答案: 前药
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    判断题
    为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析