更多“简述词汇——外来词。”相关问题
  • 第1题:

    外来词多是现代汉语词汇上的重要特点。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:×

  • 第2题:

    下列词语属于一般词汇的是()

    A、古语词

    B、方言词

    C、外来词

    D、行业语

    E、隐语


    参考答案:ABCDE

  • 第3题:

    简述新造词,古语词,方言词,外来词的定义。


    正确答案:新造词:又称新词,指过去没有而新创造出来的词,新事物不断涌现,会通过新造词表现出来,各个历史时期,每种语言都有新造词如苏区土改下海上网克隆艾滋病等。
    古语词:古代就已产生,但又不算基本语汇,现在只是偶尔还使用的词古语词又包括两小类:一类是现实生活中已经消失的事物或现象的名称,这种词又称历史词语如状元格格等另一类是古代的事物或概念,现在还存在,但由别的词语替代了,这种词又称文言词语如余我,故因此。
    方言词:相对于已经成为全民通用语汇的词语来说,那些本来只在方言地区通行,进入共同语不久,并且被全社会接受和比较广泛使用的词,才叫方言词如吴方言中的尴尬名堂,湘方言中的过硬等 汉语中的方言词有以下几种情况:
    1、广义的汉语方言词一方面既包括官话方言以外方言地区的词语,也包括官话方言或北京话本身使用的词语:另一面既包方言词语中进入共同语语汇的词语,也包括只在方言地区通行的词语。
    2、狭义的汉语方言词是指相对已经成为全民通用语汇的词语来说,那些本来只在方言地区通行,进入共同语不久,并且被全社会接受和比较广泛使用的词比如吴方言中的“名堂”,方言中的“看好”“亮丽”等。
    3、仅在方言地区通行,或者偶尔在共同语交际场合或媒体上使用,还没有固定下来的词不能算作方言词。
    4、来自方言但是进入共同语时间很长并已经固定下来的词就不再是方言词了:进入共同语时间很长但是没有取得通用语汇地区的词是一种有特定作用的方言词。
    5、不是来自方言的词语也可能是方言词如北京话中的“压根儿”“抠门儿”
    外来词:也叫借词,即一种语言从外族语言中翻译或借用的词语,这也是一般语汇的来源之一。

  • 第4题:

    汉语在吸收外来词汇成分方面有什么特点?


    正确答案:1)不同的语言对借词的接受程度可能有所同.这种接受程度除了社会.文化等因素外,同本族语言自身的结构特点以及人们的语言习惯有很大关系.
    2)由于在汉语中语素.音节.汉字基本是一致的,使得说汉语的人在习惯上认定汉语的每个音节和每个汉字都是有意义的,因而在吸收外来词汇成分时,不习惯只把汉语的音节和汉字当作没有意义的记音符号来使用,也就是不习惯完全借音的形式,而总是喜欢用意译词和仿译词的形式来吸收外来成分.
    具体表现有:①音译词被后来的意译词取代.如“电话”取代“德律风”
    ②音译时想方设法带上意译成分,例如,音译加义类,如“啤酒”(beer)
    ③选用与原词意义相关的汉字,如“基因”(gene),等等.
    (3)由于社会.文化以及汉语自身的结构特点和人们的语言习惯的关系,汉语对外来词有较大的抗拒性,致使许多汉语外来词都最终向着意译词的方向发展.

  • 第5题:

    简述词汇的性质特点。


    正确答案: (1)词汇是言语的建筑材料
    词汇作为句子的材料库存在,体现了语言发达的水平。词汇的最终职能是进入句子,完成交际。
    (2)词汇具有系统性的特点
    词汇是语言符号聚合而成的分层体系。各级词汇单位形成一个有序的组合体,它们彼此联系,共同制约。
    (3)词汇具有民族性特点
    具体语言中的词汇形成特定的系统,不同语言或方言的词汇系统不同。
    (4)词汇具有发展性特点
    词汇直接反映社会变化,因此不同时代的词汇系统不同。词汇的发展性和稳定性是统一的:发展性使得词汇的个体元素不断增加和更替,这是为了满足社会生活的变化的需要;但稳定性又使得词汇的基本成分和整体系统保持固定和平衡。

  • 第6题:

    下列有关粤语说法正确的有()。

    • A、保留较多的古音古词古义
    • B、保存大量古汉语,习惯用单音词
    • C、有大量方言字
    • D、吸收较多外来词汇

    正确答案:B,C,D

  • 第7题:

    简述基本词汇有哪些特点?


    正确答案:(1)全民常用性。基本词汇里面的词是全民族的人民日常都在使用的,使用频率很高的。
    (2)稳固性。这些词大多自古就有,不容易起变化,不是后来新造的。
    (3)能产性。它们一般都由一个词根构成,这些词根成了词汇中滋生新词的基干,具有比较强的构调能力。

  • 第8题:

    单选题
    从语汇角度看"天"一词是()
    A

    一般词汇

    B

    基本词汇

    C

    固定词汇

    D

    外来词汇


    正确答案: A
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    问答题
    意译词是不是借词?为什么?外来词汇有哪些类型?

    正确答案: 意译词不是借词。意译词是用本民族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植进来。借词是外来词,音译词不是外来词。借词和意译词不同。汉语在吸收外来成分的时候不喜欢借音,喜欢用自己的语素来构词。在这一点上,汉语和英语、日语等有很大的不同,而接近于德语。很多借词后来都被意译词所代替。
    外来词汇是借用其他名族语言中词语的形式而产生的词,又称借词。包括音译词和借形词。①音译词是用音译方式翻译外族语言而产生的词,音译词有全音译和半音译之分,全音译的如:沙发sofa、马达motor。有些音译词还兼顾语义,如:引得index、可口可乐cocacola等。半音译又分为两种:一是音译加义类的,即在音译的基础上加上表示意义类别的本族语语素,如:啤酒beer、高尔夫球golf。二是半音译半意译的,如:冰激凌ice-cream、迷你裙miniskirt。②借形词是借用外族语言的字形而产生的词文字形体相近的最易产生借形词。日语从汉语中借用了大量的词语,其中有的既借字形又借字音,有的只借字形,不借字音,按日语词的读音来读,即所谓“训读”;汉语也从日语中借用了不少词语,但只借用其汉字字形,而按汉语的字音来读,如:“道具、干部、领导、流体、解放、批判”等。
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    问答题
    简述什么是词汇理解?词汇理解受哪些因素的影响?

    正确答案: 词汇理解也叫词汇识别,是指通过对词形的感知,通达词汇意义的过程。
    1.单词的部位信息
    2.正字法规则
    3.字母长度或笔画数量
    4.字形结构
    5.字词的使用频率
    6.词音的作用
    7.语境的作用
    8.语境的作用
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    问答题
    简述词汇——外来词。

    正确答案: 1)外来词进入汉语要有一个汉化的过程,就是外来词要适应汉语自身的特点。
    2)日语借词比较特殊,以汉字为中介,直接反过来输入汉语。
    3)“胡,番,西,洋”等词用汉语构词材料构成的词语不宜看做是外来词。
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    多选题
    下列有关粤语说法正确的有()。
    A

    保留较多的古音古词古义

    B

    保存大量古汉语,习惯用单音词

    C

    有大量方言字

    D

    吸收较多外来词汇


    正确答案: A,C
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    根据词的来源特点,我们可以把词分为()。

    A 基本词汇和一般词汇

    B 古语词、方言词、外来词

    C 单纯词、合成词

    D 阶级习惯语、隐语、禁忌语


    参考答案B

  • 第14题:

    语言和文化一样,很少是自给自足的,故词语的借用自古至今都是常见的语言现象。但当外来词汇进入一个国家后,当地民族会在适应吸收新成分的同时,不自觉地变异和改造其原貌。随着时间的推移,外来词会逐渐本土化,日久天长,源流模糊,体用隔断,变异迭生。一旦借词身上的“异域特征”(诸如音素、音节的构成等)在使用者的意识里淡化或消失,它们就会被当地人视为自己母语中的一部分。
    这段文字重在说明()《》

    A.外来词汇对本民族语言和文化的影响
    B.本民族语言吸收改造外来词汇的方式
    C.外来词汇使用的普遍性及本土化过程
    D.外来词汇在母语中淡化与消失的原因

    答案:C
    解析:
    文段开篇讲到词语的借用自古至今都是常见的语言现象, 接着通过转折关联词“ 但” 指出当地民族会在适应、 吸收外来词新成分的同时对其进行改造, 接着详细阐述了外来词本土化的过程。 故文段重在强调外来词的 使用是很普遍的现象以及它本土化的具体过程, 对应 C 项。A 项: “外来词汇对本民族的影响” 在文段中并未提及, 属于无中生有, 排除。B 项: 文段的主题词应为“外来词汇” , 而非“本民族语言” , 排除。D 项: 文段讲的是借词身上的“异域特征” 在使用者的意识里淡化或消失, 而非外来词汇在母语中淡化与消失, 偷换概念, 排除。故正确答案为 C。

  • 第15题:

    简述影响内部词汇检索的因素。 


    正确答案: 一、词的使用频率。一般说来,词的使用频率愈高,检索愈容易,检索所需时间愈短。
    二、词素的结构。
    三、语境因素。词在句子和话语中的上下文,显然对从内部词汇中恢复其意义有影响。影响上下文对检索的有利程度的另一因素是词对认知的难易。易孤立的词难于认知。
    四、词的歧义。

  • 第16题:

    从语汇角度看"天"一词是()

    • A、一般词汇
    • B、基本词汇
    • C、固定词汇
    • D、外来词汇

    正确答案:B

  • 第17题:

    简述什么是词汇理解?词汇理解受哪些因素的影响?


    正确答案:词汇理解也叫词汇识别,是指通过对词形的感知,通达词汇意义的过程。
    1.单词的部位信息
    2.正字法规则
    3.字母长度或笔画数量
    4.字形结构
    5.字词的使用频率
    6.词音的作用
    7.语境的作用
    8.语境的作用

  • 第18题:

    汉语对进入的外来词进行了改造,其手段包括()。

    • A、音意兼译
    • B、用汉语现有词形翻译外来词
    • C、保留外来词的其他意义
    • D、对外来词的词义进行引申

    正确答案:A,B,D

  • 第19题:

    意译词是不是借词?为什么?外来词汇有哪些类型?


    正确答案:意译词不是借词。意译词是用本民族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植进来。借词是外来词,音译词不是外来词。借词和意译词不同。汉语在吸收外来成分的时候不喜欢借音,喜欢用自己的语素来构词。在这一点上,汉语和英语、日语等有很大的不同,而接近于德语。很多借词后来都被意译词所代替。
    外来词汇是借用其他名族语言中词语的形式而产生的词,又称借词。包括音译词和借形词。①音译词是用音译方式翻译外族语言而产生的词,音译词有全音译和半音译之分,全音译的如:沙发sofa、马达motor。有些音译词还兼顾语义,如:引得index、可口可乐cocacola等。半音译又分为两种:一是音译加义类的,即在音译的基础上加上表示意义类别的本族语语素,如:啤酒beer、高尔夫球golf。二是半音译半意译的,如:冰激凌ice-cream、迷你裙miniskirt。②借形词是借用外族语言的字形而产生的词文字形体相近的最易产生借形词。日语从汉语中借用了大量的词语,其中有的既借字形又借字音,有的只借字形,不借字音,按日语词的读音来读,即所谓“训读”;汉语也从日语中借用了不少词语,但只借用其汉字字形,而按汉语的字音来读,如:“道具、干部、领导、流体、解放、批判”等。

  • 第20题:

    问答题
    简述新造词,古语词,方言词,外来词的定义。

    正确答案: 新造词:又称新词,指过去没有而新创造出来的词,新事物不断涌现,会通过新造词表现出来,各个历史时期,每种语言都有新造词如苏区土改下海上网克隆艾滋病等。
    古语词:古代就已产生,但又不算基本语汇,现在只是偶尔还使用的词古语词又包括两小类:一类是现实生活中已经消失的事物或现象的名称,这种词又称历史词语如状元格格等另一类是古代的事物或概念,现在还存在,但由别的词语替代了,这种词又称文言词语如余我,故因此。
    方言词:相对于已经成为全民通用语汇的词语来说,那些本来只在方言地区通行,进入共同语不久,并且被全社会接受和比较广泛使用的词,才叫方言词如吴方言中的尴尬名堂,湘方言中的过硬等 汉语中的方言词有以下几种情况:
    1、广义的汉语方言词一方面既包括官话方言以外方言地区的词语,也包括官话方言或北京话本身使用的词语:另一面既包方言词语中进入共同语语汇的词语,也包括只在方言地区通行的词语。
    2、狭义的汉语方言词是指相对已经成为全民通用语汇的词语来说,那些本来只在方言地区通行,进入共同语不久,并且被全社会接受和比较广泛使用的词比如吴方言中的“名堂”,方言中的“看好”“亮丽”等。
    3、仅在方言地区通行,或者偶尔在共同语交际场合或媒体上使用,还没有固定下来的词不能算作方言词。
    4、来自方言但是进入共同语时间很长并已经固定下来的词就不再是方言词了:进入共同语时间很长但是没有取得通用语汇地区的词是一种有特定作用的方言词。
    5、不是来自方言的词语也可能是方言词如北京话中的“压根儿”“抠门儿”
    外来词:也叫借词,即一种语言从外族语言中翻译或借用的词语,这也是一般语汇的来源之一。
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    单选题
    一般说来,新词、古词、方言词、行业词和外来词等()。
    A

    属于一般词汇

    B

    属于基本词汇

    C

    有的属于基本词汇,有的属于一般词汇

    D

    有时属于基本词汇,有时属于一般词汇


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    问答题
    简述汉语吸收汉语外来词的形式,并举例说明外来词的汉化。相关试题:(1)举例说明外来词的类型。(2)从吸收方式和构造看,外来词有哪些类型?(3)“借词”是语言成分借用和吸收的重要方面,请举例谈谈汉语中借词现象的各个方面。

    正确答案:
    (1)汉语吸收外来词的形式
    外来词,也称为借词,指的是从外族语言里借来的词。例如:法兰西、巴尔于、镑、加仑、模特儿、摩托、马达、幽默、浪漫、取缔、景气、哈达、喇嘛等等。引进外族有、本族所无的词语的方法不外是采用或交叉采用音译、意译和借形这三种方法。根据外来词的吸收方式和构造大致分为四大类:
    ①音译
    a.照着外语词的声音用汉语的同音字对译过来的,一般称为音译词。其中有纯音译的,例如:
    休克(shock英)扑克(poker荚)奥林匹克(Olympic英)
    苏打(soda英) 巴士(bus英)
    沙发(sofa英) 苏维埃(COBeT俄)
    b.有选用与外语的音节相同而且意义相同或相似的汉字来翻译的,例如:
    苦力 逻辑 幽默 模特儿 维他命
    ②部分音译部分意译的或音意兼译
    把一个外语词分成前后两部分,音译一部分,意译一部分,两部分合成一个汉语词。例如,把外语的“romanticism”的前半音译成“浪漫”后半意译成“主义”,合成“浪漫主义”。又如“chauvinism(沙文主义)Marxism(马克思主义)”。也有反过来先意译后音译的如ice-cream(冰激淋)。
    ③音译后加注汉语语素
    整个词音译之后,外加一个表示义类的汉语语素。例如“卡车”的“卡”是 car(英语“货车”)的音译,“车”是后加上去的。例如:
    卡介苗(“卡介”是法国人Albert Calmelle和Camille Guerin两人名字的缩略语。)
    沙皇(“沙”为俄国皇帝uapb的音译。)
    芭蕾舞(“芭蕾”为法bettet的音译。)
    香槟酒(“香槟”为法地名champagne的音译。)
    法兰绒(“法兰”为英flanned的音译。)
    沙丁鱼(“沙丁”是英sardine的音译。)
    啤酒(“啤”为英beer的音译。)
    ④借形
    a.一种是字母式借形词,又称为字母词
    直接用外文缩略字母或与汉字组合而成的词,它不是音译而是原形借词,是汉语外来词的新形式。
    MTV(英music television的缩略。音乐电视。)
    CT(英computerized的缩略。计算机体层成像。)
    CD(英compact disc的缩略。激光唱盘。)
    VS(英Versus的缩略变体。表示比赛双方的对比。)
    WHO(英world Health Organization的缩略。世界卫生组织。)
    有的在字母后加上汉语相关语素
    B超(B型超声诊断(仪)的简称。)
    BP机(英beeper的缩略。无线寻呼机。)
    α射线(阿尔法射线。)
    b.一种是借用日语中的汉字词
    是日本人直接借用汉字创造的,汉语借回来不读日语读音而读汉字音,称为汉字式借形的。如:景气、引渡、取缔、瓦斯、茶道、俳句、共产、元素,资本、直接、正义党、体操、主观等。
    (2)外来词的汉化
    除了外来词在汉语中的融入方式有规律外,外来词的汉化使外来词的外来色彩会随着时间的推移和它融入汉语的程度而逐渐淡化。这一汉化的过程主要有以下几个方面:
    ①输入历史久远,进入汉语写血液
    有些外来词由于输入历史比较长,如果不进行追本溯源的考察,几乎难以辨认出其外来身份,尤其是意译外来词中的外来词。如汉代随着佛教传入的“结果”、“庄严”等词。
    ②外来词解释双音化
    双音化是汉语词汇发展的一大规律,汉语词汇双音节化主要是有语言的社会交际功能所决定的,汉语双音化的主要原则是保留原有的信息,外来词则多义以多音节为主,而汉语倾向于采用双音节的词,许多外来词在起初被音译为汉语时,很多词被简化为汉语中的双音节的词。如“啤酒”“雪茄”等。
    ③音译成分语素化
    作为从其他民族语言中移植出来的成分,外来词接受汉语的改造,渐渐脱离原来的造词环境,随着社会和语言的发展,自由参与新的造词,变得越来越像土生土长的汉语固有的语素。例如“秀”——“选秀”、“时装秀”等。
    外来词汉化就是一个“本土化”的过程,这是保持本民族语言的自身特点,丰富民族语言的重要途径。
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    问答题
    汉语在吸收外来词汇成分方面有什么特点?

    正确答案: 汉语在吸收外来词汇成分时不习惯只把汉语音节和汉字当作没有意义的记音符号来使用,即不习惯完全借音的借词方式,而总是喜欢用自己的语素来构成新词,喜欢用意译闻或仿译词的形式来吸收外来成分。即使要利用借词形式,汉语也总是想方设法地使借词的形式带有意译的成分。一种常见的做法是在音译形式上加上汉语表示类名的成分,即在音译形式上面加上一个意译的成分对所表事物的类属作出说明如“沙丁鱼”(sardinE.,“卡片,’(carD.等,另一种做法是在音译外语词时,尽可能选用与外语原词意义相关的汉字使人们能够从汉字的意义上获得借词词义的提示。如“俱乐部”(cluB.“香波”(shampoo)等。
    解析: 暂无解析