参考答案和解析
正确答案: 指音与义都借自外语的词。如:德律风.
更多“借词/外来词”相关问题
  • 第1题:

    晏几道的词作重点是()。

    • A、描绘女子的柔媚
    • B、借词表现自己的放荡高傲
    • C、借词表现家道中落的无奈
    • D、借词再现当时的奢靡生活

    正确答案:B

  • 第2题:

    谈谈借词与社会的关系。


    正确答案:语言社会在接触中的文化状况决定了借词的方向与内容。比如,随着佛教的传入,汉语就借入相应的梵语中的佛教词汇。从另一个角度看,借词的内容也反应了接触中各语言的文化状况,输出哪方面的文化词,代表改语言在哪方面的发展。
    社会接触的强度决定了借词的限度。如果在接触中,一方社会对另一方社会的文化持友好欢迎的态度,就会借入大量的该语言的词汇,有时,尽管自己的语言中某个词汇与借词在意义上等同,也可以借入。日语借入大量的汉语词就是很好的例证。

  • 第3题:

    下列说法只有()正确

    • A、意译词都是借词
    • B、仿译词都是借词
    • C、“爱神”、“北极熊”、“超人”都是借词
    • D、“尼姑”、“和尚”、“玻璃”是借词

    正确答案:D

  • 第4题:

    音译外来词


    正确答案:葡萄、浮屠、罗汉、乌孙、琵琶、天竺、刹那、鲜卑、月氏(rîuzh等。

  • 第5题:

    汉语对进入的外来词进行了改造,其手段包括()。

    • A、音意兼译
    • B、用汉语现有词形翻译外来词
    • C、保留外来词的其他意义
    • D、对外来词的词义进行引申

    正确答案:A,B,D

  • 第6题:

    “镭射”和“激光”都是借词。


    正确答案:错误

  • 第7题:

    意译词和仿译词的来源都是外来词,所以都是借词。


    正确答案:错误

  • 第8题:

    单选题
    下列说法只有()正确
    A

    意译词都是借词

    B

    仿译词都是借词

    C

    “爱神”、“北极熊”、“超人”都是借词

    D

    “尼姑”、“和尚”、“玻璃”是借词


    正确答案: D
    解析: 暂无解析

  • 第9题:

    判断题
    意译词和仿译词的来源都是外来词,所以都是借词。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第10题:

    单选题
    ()是仙仁话在词汇方面的一个突出特征。
    A

    借词

    B

    新造词

    C

    借词和本语词并用

    D

    沿用固有词


    正确答案: C
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    问答题
    什么是借词?汉语借词常见的有哪些形式?

    正确答案: A.借词:也称外来词,指的是语音形式和意义都借自外民族语言的词。
    B.汉语借词常见有以下几种形式:
    1)音译:即用汉语近似音节转写外来词读音。如“沙发(sofA.、芭蕾(ballet)、坦克(tank)、麦克风(microphonE.、加拿大(CanadA.”等。由于不同语言之间语音的差异,所以这种转写只是原词的近似音,并且读音完全汉化,改造成汉民族语音习惯的形式了。
    2)音译加汉语语素:即先音译外语中的词,另外再加上一个表示类名的汉语语素,使词义明确。如“卡片(carD.、卡车(car)、吉普车(jeep)、啤酒(beer)、芭蕾舞(ballet)、艾滋病(aids)”等就是。
    3)半音译半意译:即根据原词内部结构成分,一部分用音译,一部分用意译,意译部分大多是表示事物类别的成分。如“冰淇淋(ice-cream)、华尔街(wallstreet)、爱克斯光(x-ray)、新西兰(NewZealanD.”等。
    4)音译兼意译:即在音译的同时,又选用与原词意义相关的汉语语素意译,既照顾到了原词的语音形式,又能显示意义,音义双关。如“浪漫(romantiC.、休克(shock)、维他命(vitamin)、幽默(homour)等。
    5)借形词:这是汉语所独有的一种外来词类型,即把日语中用汉字记录的词直接吸收到汉语中来并按汉语普通话来读音。这类外来词十分奇特,它们用汉语材料构成,却又是地道的外来词。这部分外来词中,有的是日语赋予了汉语借词以新的意义,而汉语又从日语中借了回来。如“劳动、封建、反对、博士、学士”等就是汉语中原有的词,日语借去后表达新概念,而汉语又从日语中借了回来。而有的则是日语借用汉语材料构成新词,而这些新词又被汉语借用,如“哲学、共产、政党、支部、反应”等。
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    名词解释题
    借词/外来词

    正确答案: 指音与义都借自外语的词。如:德律风.
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    利用借词的读音可以探索古音。


    正确答案:正确

  • 第14题:

    下列各种说法,()是正确的。

    • A、双语现象就是一个人会说两种语言
    • B、葡萄”、“狮子”、“和尚”都是借词
    • C、皮钦语就是克里奥耳语
    • D、混合语就是一个人说话夹杂着外来词

    正确答案:B

  • 第15题:

    借词/外来词


    正确答案:指音与义都借自外语的词。如:德律风.

  • 第16题:

    外来词


    正确答案:也叫借词,指从外族语言,即外国或其他民族语言里借来的词,主要包括音译外来词、音译兼译外来词、音译加意译外来词和字母外来词。

  • 第17题:

    什么是借词?汉语借词常见的有哪些形式?


    正确答案: A.借词:也称外来词,指的是语音形式和意义都借自外民族语言的词。
    B.汉语借词常见有以下几种形式:
    1)音译:即用汉语近似音节转写外来词读音。如“沙发(sofA.、芭蕾(ballet)、坦克(tank)、麦克风(microphonE.、加拿大(CanadA.”等。由于不同语言之间语音的差异,所以这种转写只是原词的近似音,并且读音完全汉化,改造成汉民族语音习惯的形式了。
    2)音译加汉语语素:即先音译外语中的词,另外再加上一个表示类名的汉语语素,使词义明确。如“卡片(carD.、卡车(car)、吉普车(jeep)、啤酒(beer)、芭蕾舞(ballet)、艾滋病(aids)”等就是。
    3)半音译半意译:即根据原词内部结构成分,一部分用音译,一部分用意译,意译部分大多是表示事物类别的成分。如“冰淇淋(ice-cream)、华尔街(wallstreet)、爱克斯光(x-ray)、新西兰(NewZealanD.”等。
    4)音译兼意译:即在音译的同时,又选用与原词意义相关的汉语语素意译,既照顾到了原词的语音形式,又能显示意义,音义双关。如“浪漫(romantiC.、休克(shock)、维他命(vitamin)、幽默(homour)等。
    5)借形词:这是汉语所独有的一种外来词类型,即把日语中用汉字记录的词直接吸收到汉语中来并按汉语普通话来读音。这类外来词十分奇特,它们用汉语材料构成,却又是地道的外来词。这部分外来词中,有的是日语赋予了汉语借词以新的意义,而汉语又从日语中借了回来。如“劳动、封建、反对、博士、学士”等就是汉语中原有的词,日语借去后表达新概念,而汉语又从日语中借了回来。而有的则是日语借用汉语材料构成新词,而这些新词又被汉语借用,如“哲学、共产、政党、支部、反应”等。

  • 第18题:

    借词


    正确答案:借词也叫外来词,它指的是音与义都借自外语的词。

  • 第19题:

    意译词是不是借词?为什么?外来词汇有哪些类型?


    正确答案:意译词不是借词。意译词是用本民族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植进来。借词是外来词,音译词不是外来词。借词和意译词不同。汉语在吸收外来成分的时候不喜欢借音,喜欢用自己的语素来构词。在这一点上,汉语和英语、日语等有很大的不同,而接近于德语。很多借词后来都被意译词所代替。
    外来词汇是借用其他名族语言中词语的形式而产生的词,又称借词。包括音译词和借形词。①音译词是用音译方式翻译外族语言而产生的词,音译词有全音译和半音译之分,全音译的如:沙发sofa、马达motor。有些音译词还兼顾语义,如:引得index、可口可乐cocacola等。半音译又分为两种:一是音译加义类的,即在音译的基础上加上表示意义类别的本族语语素,如:啤酒beer、高尔夫球golf。二是半音译半意译的,如:冰激凌ice-cream、迷你裙miniskirt。②借形词是借用外族语言的字形而产生的词文字形体相近的最易产生借形词。日语从汉语中借用了大量的词语,其中有的既借字形又借字音,有的只借字形,不借字音,按日语词的读音来读,即所谓“训读”;汉语也从日语中借用了不少词语,但只借用其汉字字形,而按汉语的字音来读,如:“道具、干部、领导、流体、解放、批判”等。

  • 第20题:

    多选题
    汉语对进入的外来词进行了改造,其手段包括()。
    A

    音意兼译

    B

    用汉语现有词形翻译外来词

    C

    保留外来词的其他意义

    D

    对外来词的词义进行引申


    正确答案: B,C
    解析: 暂无解析

  • 第21题:

    问答题
    意译词是不是借词?为什么?外来词汇有哪些类型?

    正确答案: 意译词不是借词。意译词是用本民族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植进来。借词是外来词,音译词不是外来词。借词和意译词不同。汉语在吸收外来成分的时候不喜欢借音,喜欢用自己的语素来构词。在这一点上,汉语和英语、日语等有很大的不同,而接近于德语。很多借词后来都被意译词所代替。
    外来词汇是借用其他名族语言中词语的形式而产生的词,又称借词。包括音译词和借形词。①音译词是用音译方式翻译外族语言而产生的词,音译词有全音译和半音译之分,全音译的如:沙发sofa、马达motor。有些音译词还兼顾语义,如:引得index、可口可乐cocacola等。半音译又分为两种:一是音译加义类的,即在音译的基础上加上表示意义类别的本族语语素,如:啤酒beer、高尔夫球golf。二是半音译半意译的,如:冰激凌ice-cream、迷你裙miniskirt。②借形词是借用外族语言的字形而产生的词文字形体相近的最易产生借形词。日语从汉语中借用了大量的词语,其中有的既借字形又借字音,有的只借字形,不借字音,按日语词的读音来读,即所谓“训读”;汉语也从日语中借用了不少词语,但只借用其汉字字形,而按汉语的字音来读,如:“道具、干部、领导、流体、解放、批判”等。
    解析: 暂无解析

  • 第22题:

    问答题
    简述汉语吸收汉语外来词的形式,并举例说明外来词的汉化。相关试题:(1)举例说明外来词的类型。(2)从吸收方式和构造看,外来词有哪些类型?(3)“借词”是语言成分借用和吸收的重要方面,请举例谈谈汉语中借词现象的各个方面。

    正确答案:
    (1)汉语吸收外来词的形式
    外来词,也称为借词,指的是从外族语言里借来的词。例如:法兰西、巴尔于、镑、加仑、模特儿、摩托、马达、幽默、浪漫、取缔、景气、哈达、喇嘛等等。引进外族有、本族所无的词语的方法不外是采用或交叉采用音译、意译和借形这三种方法。根据外来词的吸收方式和构造大致分为四大类:
    ①音译
    a.照着外语词的声音用汉语的同音字对译过来的,一般称为音译词。其中有纯音译的,例如:
    休克(shock英)扑克(poker荚)奥林匹克(Olympic英)
    苏打(soda英) 巴士(bus英)
    沙发(sofa英) 苏维埃(COBeT俄)
    b.有选用与外语的音节相同而且意义相同或相似的汉字来翻译的,例如:
    苦力 逻辑 幽默 模特儿 维他命
    ②部分音译部分意译的或音意兼译
    把一个外语词分成前后两部分,音译一部分,意译一部分,两部分合成一个汉语词。例如,把外语的“romanticism”的前半音译成“浪漫”后半意译成“主义”,合成“浪漫主义”。又如“chauvinism(沙文主义)Marxism(马克思主义)”。也有反过来先意译后音译的如ice-cream(冰激淋)。
    ③音译后加注汉语语素
    整个词音译之后,外加一个表示义类的汉语语素。例如“卡车”的“卡”是 car(英语“货车”)的音译,“车”是后加上去的。例如:
    卡介苗(“卡介”是法国人Albert Calmelle和Camille Guerin两人名字的缩略语。)
    沙皇(“沙”为俄国皇帝uapb的音译。)
    芭蕾舞(“芭蕾”为法bettet的音译。)
    香槟酒(“香槟”为法地名champagne的音译。)
    法兰绒(“法兰”为英flanned的音译。)
    沙丁鱼(“沙丁”是英sardine的音译。)
    啤酒(“啤”为英beer的音译。)
    ④借形
    a.一种是字母式借形词,又称为字母词
    直接用外文缩略字母或与汉字组合而成的词,它不是音译而是原形借词,是汉语外来词的新形式。
    MTV(英music television的缩略。音乐电视。)
    CT(英computerized的缩略。计算机体层成像。)
    CD(英compact disc的缩略。激光唱盘。)
    VS(英Versus的缩略变体。表示比赛双方的对比。)
    WHO(英world Health Organization的缩略。世界卫生组织。)
    有的在字母后加上汉语相关语素
    B超(B型超声诊断(仪)的简称。)
    BP机(英beeper的缩略。无线寻呼机。)
    α射线(阿尔法射线。)
    b.一种是借用日语中的汉字词
    是日本人直接借用汉字创造的,汉语借回来不读日语读音而读汉字音,称为汉字式借形的。如:景气、引渡、取缔、瓦斯、茶道、俳句、共产、元素,资本、直接、正义党、体操、主观等。
    (2)外来词的汉化
    除了外来词在汉语中的融入方式有规律外,外来词的汉化使外来词的外来色彩会随着时间的推移和它融入汉语的程度而逐渐淡化。这一汉化的过程主要有以下几个方面:
    ①输入历史久远,进入汉语写血液
    有些外来词由于输入历史比较长,如果不进行追本溯源的考察,几乎难以辨认出其外来身份,尤其是意译外来词中的外来词。如汉代随着佛教传入的“结果”、“庄严”等词。
    ②外来词解释双音化
    双音化是汉语词汇发展的一大规律,汉语词汇双音节化主要是有语言的社会交际功能所决定的,汉语双音化的主要原则是保留原有的信息,外来词则多义以多音节为主,而汉语倾向于采用双音节的词,许多外来词在起初被音译为汉语时,很多词被简化为汉语中的双音节的词。如“啤酒”“雪茄”等。
    ③音译成分语素化
    作为从其他民族语言中移植出来的成分,外来词接受汉语的改造,渐渐脱离原来的造词环境,随着社会和语言的发展,自由参与新的造词,变得越来越像土生土长的汉语固有的语素。例如“秀”——“选秀”、“时装秀”等。
    外来词汉化就是一个“本土化”的过程,这是保持本民族语言的自身特点,丰富民族语言的重要途径。
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    问答题
    什么是外来词,外来词有哪几种类型?

    正确答案:
    (1)外来词的定义
    外来词,也叫借词,指的是从外族语言里借来的词。由于不同的民族互相交际,本民族语言往往要从别的民族语言的词汇里借用过来一些需要的成分。
    (2)外来词的类型
    根据外来词的吸收方式和构造,外来词主要分为四类:
    ①音译的外来词
    指按照外语词的声音用汉语的同音字对译的词语,如:休克(shock)、沙发(sofa)。
    ②音译加汉语语素的外来词
    指整个词音译之后,外加一个表示义类的汉语语素的词语,如:卡车(car)、芭蕾舞(ballet)。
    ③音意兼译的外来词
    指把一个外语词分成前后两部分,音译一部分,意译一部分,两部分合成一个汉语词的词语,如:马克思主义(Marxism)、冰淇淋(ice-cream)。
    ④借形的外来词
    a.一种是字母式借形词,又称字母词,指直接用外文缩略字母或与汉字组合而成的词;这类词不是音译而是原形借词,是汉语外来词的新形式,如:MTV(music television的缩略)、α射线(阿尔法射线)。
    b.一种是借用日语中的汉字词,是日本人直接借用汉字创造的,汉语借回来不读日语读音而读汉字音,称汉字式借形,如:瓦斯、茶道。
    解析: 暂无解析

  • 第24题:

    单选题
    下列各种说法,()是正确的。
    A

    双语现象就是一个人会说两种语言

    B

    葡萄”、“狮子”、“和尚”都是借词

    C

    皮钦语就是克里奥耳语

    D

    混合语就是一个人说话夹杂着外来词


    正确答案: B
    解析: 暂无解析