季羡林先生自己认为他翻译史诗的方式是?
第1题:
王向远认为季羡林的翻译“过于质直”()?
第2题:
六卷本《一千零一夜》是()翻译的
第3题:
季羡林翻译的《罗摩衍那》是在八十年代出版的()?
第4题:
《罗摩衍那》是季羡林在文革时期翻译的。
第5题:
季羡林先生自己认为他翻译史诗的方式是哪种:()
第6题:
周某是一个翻译公司的职员,主要从事英文翻译工作,同时周某还是一位文学爱好者,尤其喜爱鲁迅先生的作品(鲁迅于1936年去世)。2006年他打算将鲁迅先生的作品翻译成英文,介绍给世界各国的读者,但是由于翻译涉及原作者的著作权问题。因此他担心由于他的翻译侵犯了鲁迅先生的继承人对作品的著作权。如果周某在翻译成英文的过程中将鲁迅的作品作了大幅度的删节,是否侵犯鲁迅的权利?为什么?
第7题:
乐府诗体
七言律诗
七言绝句
顺口溜
第8题:
对
错
第9题:
对
错
第10题:
乐府诗体
七言律诗
七言绝句
顺口溜
第11题:
对
错
第12题:
他不想背着大包小包地去办理手续
让一位老人看行李他很放心
让校长给自己看包很自豪
季羡林主动要求给学子看包
第13题:
岁高龄的季羡林先生出版了《牛棚杂忆》,他谈到出版这本书的缘由时说:“这场空前的灾难,若不留下点记述,则我们的子孙将不会从中吸取应有的教训,将来气候一旦适合,还会有人发疯,干出同样残暴的蠢事。”季先生可谓智者,但他坦白地承认自己在那十年中“像喝了迷魂汤一样”,虽屡遭批斗、身陷囹圄,却“衷心拥护了十年的‘文化大革命’”,“在‘四人帮’垮台以后脑筋才开了窍”。他认为“文化大革命”是“一场残暴、混乱、使我们伟大的中华民族蒙羞忍耻、把我们国家的经济推向(1) 。至今还没有人能给一个全面合理的解释的悲剧”。 季先生说,受害者心里难道没有愤懑吗?为什么不抒一抒呢?“真正的伤痕还深深埋在许多人的心中,没有表露出来。我期待着当事人有朝一日会表露出来。”季先生说他还有“一个十分不切实际的期待”:“折磨人甚至把人折磨至死的当时的‘造反派’,实际上是打砸抢分子的人,为什么不能够把自己折磨人的心理状态和折磨过程也拿出来表露一下,写成一篇文章或一本书呢?”他还说,并不要求这些人检讨和忏悔,只期待他们(2) 笔直书。他认为若把这些人写的东西与被折磨者、被迫害者写的东西(3) 一读,“对我们的人民的教育意义,特别是我们后世子孙的教育意义,会是极大极大的。” (A)季羡林先生的这些话使我们发人深省。(B)只有把十年浩劫的危害和根源说足讲透,才能不重蹈历史覆辙,(C)而说清过去的方法之一就是留下文本。(D)没有多样的文本,何以书写准确丰富的历史? 由第1段文字我们可以知道:()
第14题:
《云使》的翻译者是季羡林先生()?
第15题:
季羡林先生自己认为他翻译史诗的方式是:()
第16题:
《罗摩衍那》的翻译者是?()
第17题:
“我认为,能为国家、为人民、为他人着想而遏制自己的本性的,就是有道德的人”是谁说的?()
第18题:
周某是一个翻译公司的职员,主要从事英文翻译工作,同时周某还是一位文学爱好者,尤其喜爱鲁迅先生的作品(鲁迅于1936年去世)。2006年他打算将鲁迅先生的作品翻译成英文,介绍给世界各国的读者,但是由于翻译涉及原作者的著作权问题。因此他担心由于他的翻译侵犯了鲁迅先生的继承人对作品的著作权。翻译鲁迅先生的作品是否需要得到授权?为什么?
第19题:
京剧是国粹,昆曲不是国粹,但京剧不是昆曲
青蛙是动物,蝴蝶也是动物,但青蛙不是蝴蝶
太阳会毁灭,地球也可能毁灭,但地球不是太阳
南京曾经是首都,西安也曾经是首都,但西安不是南京
第20题:
第21题:
对
错
第22题:
懂外语
收入很低
长得很帅
是著名演员
第23题:
金克木
季羡林
丰子恺
赵乐珄