语言的可塑性是指语言及语言生活形成以后并不是不可改变的,而是可以通过语言规划使语言及语言生活朝着有利于国家、民族、社会及语言使用者的方向发展。()此题为判断题(对,错)。

题目
语言的可塑性是指语言及语言生活形成以后并不是不可改变的,而是可以通过语言规划使语言及语言生活朝着有利于国家、民族、社会及语言使用者的方向发展。()

此题为判断题(对,错)。


相似考题
参考答案和解析
正确答案:√
更多“语言的可塑性是指语言及语言生活形成以后并不是不可改变的,而是可以通过语言规划使语言及语言生活朝着有利于国家、民族、社会及语言使用者的方向发展。() 此题为判断题(对,错)。”相关问题
  • 第1题:

    学生的言语合力包括口头语言、体态语和副语言。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:正确

  • 第2题:

    计算机语言可分为______、汇编语言及高级语言。


    正确答案:机器语言
    机器语言

  • 第3题:

    服饰语是通过服装和饰品传递信息的一种态势语言。()

    此题为判断题(对,错)。


    正确答案:正确

  • 第4题:

    内部语言和外部语言是不可以相互转化的。()

    此题为判断题(对,错)。


    正确答案:×

  • 第5题:

    印度是一个多语言国家,因而在课程设置中有“三种语言方案”的规定,即学生必须学习三种语言,母语或地区语言、印度语、汉语。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:错误

  • 第6题:

    “网络语言”是语言生活中的混乱现象,应该禁止使用。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:错误

  • 第7题:

    简述《小儿语》和《续小儿语》的语言及内容特色。


    正确答案: 《小儿语》一书语言浅显易懂,以四言、六言、杂言(字数不得等)的语言形式,宣传一些做人的道理,强调每个人应该具有的勤劳、忍让、谦虚等良好品德。
    《续小儿语》与《小儿语》形式相同,仍分四言、六言、杂言三部分,不过内容比《小儿语》更成人化,叙述的完全不是儿童之事,而是大人的处事经验和处事哲学。

  • 第8题:

    拉丁语结合当地语言的发展,最终形成了法语、西班牙语、葡萄牙语等语言。


    正确答案:正确

  • 第9题:

    社会接触在语言上的表现是()

    • A、亲属语的产生
    • B、洋泾浜语的出现
    • C、语言的合并
    • D、民族共同语的形成

    正确答案:B

  • 第10题:

    问答题
    简述《小儿语》和《续小儿语》的语言及内容特色。

    正确答案: 《小儿语》一书语言浅显易懂,以四言、六言、杂言(字数不得等)的语言形式,宣传一些做人的道理,强调每个人应该具有的勤劳、忍让、谦虚等良好品德。
    《续小儿语》与《小儿语》形式相同,仍分四言、六言、杂言三部分,不过内容比《小儿语》更成人化,叙述的完全不是儿童之事,而是大人的处事经验和处事哲学。
    解析: 暂无解析

  • 第11题:

    判断题
    计算机语言总是朝着自然语言的方向发展。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第12题:

    判断题
    赛林格提出的“中介语”是指介于本族语和目的语之间的独立的语言系统。它是由第一语言学习者创造的语言系统。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析

  • 第13题:

    民族共同语是指同一个民族的人们在生产、生活中,彼此之间交流思想感情和交往联系所共同使用的语言。 下列语言不属于民族共同语的是( )。

    A.藏语 B.朝鲜语 C.英语 D.世界语


    正确答案:D

    世界语不是只有一个民族使用的语言,故不符合定义。

  • 第14题:

    非语言沟通是指不经由语言,而是通过体态语言和语调来表达的沟通。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:正确

  • 第15题:

    目的语一定是指第二语言。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:×

  • 第16题:

    儿童语言的发展又称为“语言获得”,是指儿童对语言的理解和获得能力的发展。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:√

  • 第17题:

    从社会语言学的角度来说,普通话是汉语的共同语和标准语。()

    此题为判断题(对,错)。


    参考答案:正确

  • 第18题:

    民族共同语是指同一个民族的人们在生产生活中,彼此之间交流思想感情和交往联系所共同使用的语言。下列语言不属于民族共同语言的是( )。

    A. 藏语
    B. 朝鲜语
    C. 世界语
    D. 英语

    答案:C
    解析:
    注意此题是指“同一个民族的人们”使用的。“世界语”是波兰医生柴门霍夫博士于1887年创制的一种语言,至今已123年。世界语不属于民族共同语。“世界语”是“中立性”的语言,它不排斥、也不企图取代任何一种民族语,是为人类在进行国际交往时提供一种国际辅助语。其目的是使各国人民之间的交往变得更加平等,更加容易。故答案为C。

  • 第19题:

    哪一语言会结合当地的语言独立发展,最终形成了法语、西班牙语、葡萄牙语等语言()。

    • A、拉丁语
    • B、英语
    • C、法语
    • D、汉语

    正确答案:A

  • 第20题:

    有人说文学作品是不可转译的(包括各民族语言及古今语言之间),你认为有道理吗?为什么?


    正确答案: 与其它艺术创造相区别,文学创造的工具和媒介都是语言文字。从创造过程来看,它的三个阶段——发生、构思、物化都是离不开语言文字的。语言是思维的物质外壳,它是文学的“第一个要素”。作为一种形式,语言在文学创造中具有重要的作用,它能够使内容得到深化或升华,产生许多只可意会不可言传的新意、韵味。如“红杏枝头春意闹”和“云破月来花弄影”两个诗句。清末学者王国维说,这一“闹”一“弄”“境界全出”,意思是说这两词的运用使这两个诗句陡然生出更丰富更耐人寻味的审美内涵。这就是语词运用得准确所产生的魔力。而这个秘密在于语言不仅具有准确达意之功能,更具有体验性之色彩。作家并不是把意思表达完整就心满意足了,他还把自己的情绪、情感融入于字里行间,使读者在阅读时也能感受到这种情绪、情感甚或氛围。这种情感和氛围是与语言密切联系在一起的,离开了特定的语言,它们就会大打折扣。不同语言之间进行翻译,意义是能准确传出的,而这种体验性是很难传递的。如海明威的作品,有眼光的专家曾指出,“他的作品译成其它语言后就大大走样,因为他的诗化的文字意境一方面来自当代活活泼泼的美国口语,另一方面则可能与《圣经》的语体有关,而这两种特点的结合在翻译中几乎全部丧失了,因而也就很难使读者真正体验到作家的情绪色彩。”各民族语言本身在自身形成和发展中都会形成不可替换的潜在情绪,而每位有个性化风格的作家也会形成带有自己情绪色彩的语言表达方式,这些都是在翻译中会走失的东西。
    文学语言具有音乐性特征。这一点在诗歌中尤为明显,而在古文中更是如此。它的音响、节奏、韵律等音乐性特征特别突出。古人对怎样学习理解文章多有论及,如姚鼐说“放声疾读,久之自悟”,曾国藩讲“非高声朗读则不能得其雄伟大概,非密咏恬吟则不能探其深远之趣”。这些虽是谈学习古文,但从一个侧面也可以印证上述音乐性之特征。虽然古文的语法与今文的不太一样,存在着省略、倒装等特点,而我们翻译时可以把它补充完整予以排序,但是那种音乐性是翻译不出来的。如被推崇为千古绝唱的美文欧阳修的《醉翁亭记》,全文用了21个“也”字,一气呵成,一波三折,极尽曲折迂回之美,译成现代汉语之后,韵味不如原文了,美感不那么强烈了。若从欣赏的角度考虑,有些古文不适宜译成现代汉语。

  • 第21题:

    新闻评论的语言及文风是?


    正确答案: 叙议结合,议论风生;通情达理,情理交融;起承转合,变化有效;言之有文,辞达理举

  • 第22题:

    问答题
    有人说文学作品是不可转译的(包括各民族语言及古今语言之间),你认为有道理吗?为什么?

    正确答案: 与其它艺术创造相区别,文学创造的工具和媒介都是语言文字。从创造过程来看,它的三个阶段——发生、构思、物化都是离不开语言文字的。语言是思维的物质外壳,它是文学的“第一个要素”。作为一种形式,语言在文学创造中具有重要的作用,它能够使内容得到深化或升华,产生许多只可意会不可言传的新意、韵味。如“红杏枝头春意闹”和“云破月来花弄影”两个诗句。清末学者王国维说,这一“闹”一“弄”“境界全出”,意思是说这两词的运用使这两个诗句陡然生出更丰富更耐人寻味的审美内涵。这就是语词运用得准确所产生的魔力。而这个秘密在于语言不仅具有准确达意之功能,更具有体验性之色彩。作家并不是把意思表达完整就心满意足了,他还把自己的情绪、情感融入于字里行间,使读者在阅读时也能感受到这种情绪、情感甚或氛围。这种情感和氛围是与语言密切联系在一起的,离开了特定的语言,它们就会大打折扣。不同语言之间进行翻译,意义是能准确传出的,而这种体验性是很难传递的。如海明威的作品,有眼光的专家曾指出,“他的作品译成其它语言后就大大走样,因为他的诗化的文字意境一方面来自当代活活泼泼的美国口语,另一方面则可能与《圣经》的语体有关,而这两种特点的结合在翻译中几乎全部丧失了,因而也就很难使读者真正体验到作家的情绪色彩。”各民族语言本身在自身形成和发展中都会形成不可替换的潜在情绪,而每位有个性化风格的作家也会形成带有自己情绪色彩的语言表达方式,这些都是在翻译中会走失的东西。
    文学语言具有音乐性特征。这一点在诗歌中尤为明显,而在古文中更是如此。它的音响、节奏、韵律等音乐性特征特别突出。古人对怎样学习理解文章多有论及,如姚鼐说“放声疾读,久之自悟”,曾国藩讲“非高声朗读则不能得其雄伟大概,非密咏恬吟则不能探其深远之趣”。这些虽是谈学习古文,但从一个侧面也可以印证上述音乐性之特征。虽然古文的语法与今文的不太一样,存在着省略、倒装等特点,而我们翻译时可以把它补充完整予以排序,但是那种音乐性是翻译不出来的。如被推崇为千古绝唱的美文欧阳修的《醉翁亭记》,全文用了21个“也”字,一气呵成,一波三折,极尽曲折迂回之美,译成现代汉语之后,韵味不如原文了,美感不那么强烈了。若从欣赏的角度考虑,有些古文不适宜译成现代汉语。
    解析: 暂无解析

  • 第23题:

    判断题
    拉丁语结合当地语言的发展,最终形成了法语、西班牙语、葡萄牙语等语言。
    A

    B


    正确答案:
    解析: 暂无解析